Just be safe tradutor Russo
579 parallel translation
- Just to be on the safe side. - High card cuts on the outside, cold hands in the middle.
На всякий случай : тузы - сверху, джокеры - в середине.
The middle of the Black Sea would be just as safe as your own office.
Черное море так же безопасно, как мой офис.
We better turn too. Just to be safe.
Давайте развернем лодку для большей безопасности.
There are plenty of motels in this area. You should've... I mean, just to be safe.
Здесь полно мотелей, вам нужно было... и безопаснее...
Tell him to get out of Troy, just to be on the safe side.
Скажи ему уходить из Трои, только чтобы быть в безопасности.
Maybe we just need to marry one of the daughter to lawyer to be safe.
Возможно, чтобы обезопасить себя, нам следует всего лишь жениться на дочери адвоката.
Just for seven just for a few years, and then it'd be safe to come back.
Только на семь только на несколько лет, и затем было бы безопасно возвращаться.
Now, just to be on the safe side, I think we'd better conduct an experiment.
Теперь, на всякмй случай, я думаю, нам лучше провести эксперимент.
They even replaced all the wiring, just to be safe.
Они даже всю проводку заменили, на всякий случай.
Just to be on the safe side.
Остаться в безопасном положении.
- Just to be safe.
- Почему? - Hа всякий случай.
Just to be safe, stay in our quarters until it's solved.
На всякий случай я хочу, чтобы ты не выходил из нашей каюты, пока проблема не будет решена.
Just be glad you are in a safe place.
Радуйся, что ты в безопасном месте.
Connor, put the rope to him just to be safe.
Обвяжи его веревкой... на всякий случай. Неизвестно, как там...
So I got four more pair of glasses... just to be on the safe side.
Тогда я купил ещё четыре пары, так, чтобы наверняка.
But he said I needed new ones, so I got four more pair, just to be on the safe side.
Но он сказал что мне нужно ещё четыре пары, чтобы уж наверняка.
No, we'd like to keep him overnight for observation, just to be safe.
Нет, мы хотим оставить его на ночь для наблюдения, для спокойствия.
Just to be safe?
На всякий случай?
Just to be safe, I want everybody in the emergency bunker... until Mr. Arnold returns and the whole system is running again.
Прошу всех спуститься в бункер... и оставаться там до прибытия Мистера Арнольда и до полного включения системы.
Just to be safe.
На всякий случай.
Just to be safe, I ran a diagnostic across the board.
Просто на всякий случай, я провел диагностику везде.
But until we figure out their motives, let's just be grateful that the prisoners are safe.
Но пока мы не разберемся в их мотивах, давайте просто будем благодарны, что заключенные в безопасности.
Just to be safe, we better pull the plug.
Для верности я выдерну шнур из розетки.
I think you'll be safe, but just in case I'll knock 3 times when I come back.
Я думаю, что вы будете в безопасности, но на всякий случай, я постучу З раза, когда я вернусь.
Till just recently, I was a tenant here in the building, but tonight I'm gonna be speaking to you as a police officer... about some of the things that you can do to make yourselves... and your building more safe.
Еще совсем недавно я был жильцом этого дома, но сегодня я буду говорить с вами как офицер полиции о тех вещах, которые вы можете сделать, чтобы вы и ваш дом были в безопасности.
And just to be on the safe side, I'd recommend that you send some of the civilian population down to Bajor.
И просто из соображений безопасности я бы рекомендовал отправить часть гражданского населения на Бэйджор.
We're gonna get there a few minutes early just to be safe.
Нам нужно прийти... на пару минут пораньше, на всякий случай.
She just acts tough and mean cos she'd rather be safe than sorry.
Она просто злится и не разговаривает. Лучше перебдеть, чем потом пожалеть.
It's just sometimes he likes to go see his mother on his own, and I... I like to be on the safe side.
Просто иногда ему хочется одному съездить в гости к нашей маме, и я сделала этот ярлык, чтобы не беспокоиться.
I'd push it to 3.5, just to be on the safe side.
Я бы настроил его на 3,5 - просто на всякий случай.
Well, just to be on the safe side maybe you'd better enter this in the ship's log anyway.
Ну, просто предосторожности ради, возможно, будет все-таки лучше поместить его в бортовой журнал.
I don't know where you learned to do this, but just to be on the safe side, our secret, okay?
Не знаю, где ты этому научился, но пусть пока это останется тайной, хорошо?
You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe.
Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно. Это так, на всякий случай.
Just to be on the safe side, I had his chains replaced by my personal guards.
Чтобы подстраховаться, моя личная охрана заменила его цепи.
Turns out they're just keepin'me here because they think I'm sort of crazy. They wanna make sure I'm safe to be around my baby.
Оказывается, они считают, что я не в своём уме, и хотят убедиться, не опасно ли доверять мне ребёнка.
And evacuate that deck just to be safe.
И эвакуируйте эту палубу, на всякий случай.
Just tell them to be safe.
Но будьте осторожны.
Why don't you move back a little just to be safe, okay?
Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
'I just wanted her to be safe,'not on the streets, or slammed up in a police cell.'
Я просто хотел, чтобы она была в безопасности, не на улице и не в запертой тюремной камере.
It's like there are all these things that he could be if he could just trust someone enough to help him unlock it all, and... if I could be that person- - you know, that safe person in his life- -
Те небольшие черты которые он может проявить, если кому-нибудь доверится чтобы их раскрыть, и если бы я была этим человеком которому он полностью доверяет...
I just want you to be safe.
Я просто хочу, чтобы вы были в безопасности.
64 Have it checked out just to be safe
Сядьте на полосу, 64-й. Проверьте состояние на всякий случай.
I just need a deposit, to be safe.
Мне только нужен депозит, для безопасности.
It will be safe enough if I just watch you until the police arrive.
Для надежности я послежу за вами до прихода полиции.
Just to be safe, prenup.
Просто на всякий случай, брачный контракт.
Just to be on the safe side, you know?
Ну, для безопасности, понимаете?
Just to be safe.
Kromeshnitca Правка :
Malloy should stay locked in my cell. Just to be safe.
- Пусть Мэлой остаётся в моей камере, на всякий случай.
We used about 30 feet of fuse, just to be safe.
Мы использовали около 30 футов проволоки, чтобы быть подальше.
Just to be safe, when you're finished... kill her.
Но на всякий случай потом убей ее.
I wouldn't put it past 12, just to be on the safe side.
Я бы сказал 12, на всякий случай.
just be cool 104
just be yourself 145
just bear with me 31
just be honest with me 16
just be nice 17
just be patient 84
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be yourself 145
just bear with me 31
just be honest with me 16
just be nice 17
just be patient 84
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just be careful 315
just be calm 18
just between you and me 51
just between us 72
just be still 19
just be honest 49
just before he died 19
just be ready 22
just be there 28
just be careful 315
just be calm 18
just between you and me 51
just between us 72
just be still 19
just be honest 49
just before he died 19
just be ready 22
just be a minute 17
be safe 332
be safe out there 16
safe 703
safety 90
safely 31
safer 57
safe flight 17
safety first 90
safe travels 68
be safe 332
be safe out there 16
safe 703
safety 90
safely 31
safer 57
safe flight 17
safety first 90
safe travels 68
safe trip 28
safe journey 62
safe and sound 145
safety in numbers 20
safe place 18
safe house 23
safe home 16
safe from what 26
safe journey 62
safe and sound 145
safety in numbers 20
safe place 18
safe house 23
safe home 16
safe from what 26