Just for you tradutor Russo
20,335 parallel translation
This is just for you.
Это только для тебя.
Look, it's just hard for me to understand, Drew, you know?
Послушай, Дрю, мне тяжело все это понять.
You know i'm just looking out for you.
Я ведь просто забочусь о тебе.
I know that we kind of started off On the wrong foot this summer, but... I just wanted to say thank you... for saving my life.
Знаю, у нас с тобой как-то не заладилось, но... я просто хотела поблагодарить тебя...
I just wanted to thank you for sticking up for me.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что остановил меня.
I-I just want to say thank you for letting me work on your service.
Я хотела поблагодарить вас, что позволили работать с вами.
Just for that, now you really have to go pick up Tuck.
И хотя бы из-за этого тебе придётся забрать Така.
Can't you just lie for me this once, Fiona?
Ты можешь хотя бы соврать для меня в этот раз, Фиона?
You can't just offer free drinks for a week without running it by me first!
Ты не можешь просто так раздавать бесплатную выпивку на неделю, не посоветовавшись сперва со мной!
You know, it seemed like just yesterday you were at the homeless shelter begging for my help.
Знаешь, еще будто только вчера ты умоляла меня о помощи в убежище для бездомных.
No, I just thought that you'd be down for me since the whole reason I did time was going after the bitch who tried to ruin you.
Нет, я просто думал, что ты захочешь встретиться, раз уж единственная причина, из-за чего я сидел, — месть суке, которая пыталась уничтожить тебя.
So chances are she'll just sit there for hours, but you never know.
Скорее всего, она просто будет сидеть здесь часами, но нельзя знать наверняка.
For not telling me when you cut that batch of coke with just a touch of Drano.
За то, что не сказал мне, что разбавил ту партию кокса щепоткой "крота" ( средство для очищения труб ).
Looks like you just had beets for dinner.
Похоже, вы просто поели свеклы на ужин.
Because for you, it is just a concert.
Потому что для тебя это всего лишь концерт.
No one, I was investigating your building for other reasons, which will for now remain tangential, and I just had a hunch you might be important.
Никто. Я изучал твой дом в силу иных причин, пока они не имеют отношения к делу, а ещё я почувствовал, что ты можешь быть важным.
I was waiting for some big complex pay-off where you explain everything, but now I get that you're just as blind and crazy as everyone else.
Я всё ждал какой-то большой и сложной развязки, твоего подробного разъяснения, но теперь я понял : ты такой же слепой и безумный, как все остальные.
Are you taking credit for me finding a lottery ticket? No, it's just a coincidence.
Ты считаешь своей заслугой то, что я нашел лотерейный билет?
When he disappeared, I think everyone just sort of... you know, was waiting, just waiting for him to come back.
Когда он исчез, я думаю, все вроде как... ждали его возвращения.
It's just you making excuses for your excuses.
Ты просто ищешь оправдания своим оправданиям.
I just think if it's really meant to be, you don't need to manufacture some fake enthusiasm for Josh's hobby.
Просто я думаю, если это правда судьба, тебе не нужно генерировать лживый энтузиазм к хобби Джоша.
I'm just really sad that I'm not at Rebecca's house for the fun party. Sweetheart, listen to me, you can't force a friendship.
Дорогуша, послушай меня, друзей насильно не заведёшь.
We just want you to know that we're here for you.
Мы просто хотим, чтобы ты знала, что мы рядом.
Why wouldn't it be? I don't know. It just seems like it always ends badly for you two.
А почему нет? что всё это плохо кончится.
Could you stop cleaning for a second and just talk to me?
Ты можешь оторваться от уборки и поговорить со мной?
- Jesus, Ali, would you just stop lying for a second?
- Господи. Ты можешь не врать хоть секунду?
All I thought about when I was away was all the time I wasted just chasing the wrong things, taking you for granted.
Все время в тюрьме я думал, сколько времени растратил зря. Как не ценил тебя.
I mean, are you just gonna wait around for Cole to finally let you have custody of your own child back?
То есть, ты будешь ждать, пока Коул не согласится, наконец, вернуть тебе опеку над твоим ребенком?
I know this is really traumatic for you, but if you could please, please, just tell us exactly what happened.
Я знаю, это сложно для вас, но если бы вы могли, пожалуйста, скажите, что именно случилось.
April, just because you have to do a lot for me...
Эйприл, ты многое за меня делаешь...
It's just that I seem to have a soft spot for people who are the last of their species - which you have made my friends here.
Я просто питаю слабость к тем, кто остался последним из своей расы, а именно такими вы сделали моих друзей.
Will you please just listen to your father for once, young lady?
Пожалуйста, послушай отца хоть раз, юная леди!
My heart sometimes breaks just for the thinking of you, but... I'm also afraid of you.
Иногда моё сердце разбивается лишь от мыслей о тебе, но... ещё я тебя боюсь.
I just wanted to tell you how sorry I am for the loss...
Я просто говорю, что соболезную твоей утрате.
You know, at the same time, adulthood is just a mask, a sophisticated mask, for sure.
И, знаете, в то же время, взрослость - это просто маска, конечно, сложная и изысканная маска.
Look, he knew that I knew you from his films somehow, but... Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, but I just had this feeling, and I knew it had to be me who found you, that... this is all happening for a reason.
Он понял, что в фильме я вас узнала, но... мама рассказала мне о вас с Труди, однако я чувствовала и знала, что вас должна найти я, что... всё происходит не просто так.
I just don't think that the kids at my school are really, you know, ready for someone like you.
Мне просто кажется, что дети в моей школе не готовы для такой персоны, как ты.
Hey, um- - I just wanted to... to thank you for stepping in... with the orchestra.
Знаете, хотела поблагодарить вас за то, что выручили меня с оркестром.
I just think it's really cool that you turned down a residency at Julliard for the Moscow Symphony, and that you play with Björk, and- -
Я считаю, это очень круто, что вы отказались от стипендии в Джуллиарде, ради "Московского симфонического оркестра", и что вы играли с Бьорк...
Uh, hey, I am putting together an ensemble for an event, and I was just wondering if you wanted to play.
Слушайте, я тут набираю ансамбль для выступления и хотела узнать : не желаете ли поучаствовать?
Just as long as you're not, you know, waiting around for him.
Но пока не выяснишь, так и будешь ждать у моря погоды.
But you can't just whip up a citywide not-for-profit out of thin air!
Но нельзя кричать на весь город, что это безвозмездно!
So would you please just try it for me.
Прошу, сделай это ради меня.
I'm either off for two months, or just gone. Did you tell anyone?
Сказала кому-нибудь?
Would you really sacrifice your entire people just for the love of a few?
Ты хочешь принести свой народ в жертву ради любви?
I'm Dr. Miller, your school principal, and we are so glad that you're here just in time for tonight's big school fair.
Я доктор Миллер, ваш директор, и я так рада, что вы здесь, как раз накануне нашей школьной ярмарки.
You seem great, Matt, but I'm just here for the day.
Ты вроде прикольный, Мэтт, но я здесь всего на один день.
You and I are brothers in this existential search for wisdom, and I was just wondering... Wow, man!
Мы оба с тобой ищем мудрость бытия, и мне стало интересно...
I'm just telling you what I did. I don't know what's right for you, Bobby.
— Грустный, может от того, что он знал Анжелу Бентон?
So the owner just told me you and Alec were looking for some German bloke who rented this place.
— Мы не представляем, с чем имеем дело.
I mean, if you could just stop thinking about yourself for five minutes- - [sighs]
— Насколько мне известно, Вы планируете обратиться к адвокату. — С чего Вы решили, что можете позволить себе болтать о таких вещах со мной?
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just forget about it 73
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just forget about it 73