English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ L ] / Like it

Like it tradutor Russo

155,755 parallel translation
You can go rogue whenever you feel like it.
Ты можешь стать повстанцем, когда бы ты того ни захотела.
- I like it.
Мне тут нравится.
I like it.
Нравится.
I told her it sounded like it would really be prostitution.
Я сказала ей, что это звучит, как проституция.
I just kind of like it.
Мне просто как – бы нравится.
Do you like it?
Тебе нравится?
Like it was meant to be.
Как и должно было быть.
Because I like it.
Потому что мне это нравится.
How many times have I told you you can't just come in here whenever you feel like it?
Сколько раз я уже тебе говорила, что ты не можешь просто так приходить сюда?
Richard, listen, it's like we've been lost at sea for a long time on a tiny boat, and there is no wind. And now, through sheer luck, we've just happen to drift right up to Hawaii.
- Послушай, Ричард, мы уже давно затерялись в океане на крошечной лодке, ветра нет, и вдруг нам повезло выплыть на Гавайи.
Right, well, it's not like him to talk you into a deal and then just totally fuck you over.
- Да, разве он может подписать с тобой договор, а потом взять и кинуть.
- I like it.
- Я за.
Like, for instance, if I had to hack the Hooli app servers, mess with an app, and push it out over a venue's free Wi-Fi... how would I do it?
К примеру, тебе надо хакнуть сервер "Холи" и поковыряться там с аппкой, которая обеспечивает бесплатный акционный вай-фай. Что делать?
What if he thinks we did it on purpose, like, we snubbed him?
Погоди... А вдруг он решит, это мы специально? Типа игнорим его.
Yeah, it was, like, a play on the name.
- Я просто обыграл название.
Look, he... he turned around. I had, like, a second, okay? It's the best I could come up with.
- Он отвернулся, и у меня было полсекунды, и первое что пришло на ум...
Richard, we were partners once. I'd like to do it again.
Ричард, я уже был твоим партнером и хотел бы стать им снова.
And then I lost it again for good, but I also discovered that I don't have to be like the beast.
А потом опять потеряла, но во благо, а ещё поняла, что мне не обязательно становиться как Зверь.
- They don't know, just that it happens soon, like, weeks.
Они не знают, знают только, что он скоро случится, типа, через пару недель.
I understood everything, and now it's fading like a dream that you woke me from.
Мне всё открылось, а теперь это будто было во сне, и это ты меня разбудил.
You'll like it here.
Вам здесь понравится.
So it's definitely not going to explode. So you're like a holy man.
Значит точно не взорвётся, ты же святой человек.
Tastes like shit, but it'll get you going.
На вкус параша, но поставит вас на ноги.
It's like a knuckle, but... but soft.
Это как хрящ, но... но мягкий
It's like a holodeck.
Что-то вроде голограммы.
Like you haven't figured it out.
Как будто ты не знаешь.
It's not like we killed someone.
Мы же никого не убили.
It's not a high-level operative like Lydia.
Это не оперативник высокого уровня, как Лидия.
And if they manage to upload those drives to whomever's waiting for them, it'll make a hostage crisis at the G-20 look like the best news all day.
И если у них получится загрузить эти диски кто бы за ними не охотился, ситуация с заложниками на двадцатке будет казаться хорошей новостью.
I got a good job now ; it pays good money so people like Mary can look after your old bones.
У меня хорошая работа, с хорошей зарплатой, так что люди, вроде Мэри, могут приглядывать за тобой.
Would you like to talk it through?
М : Не хочешь об этом поговорить?
it just, um, always seemed like a bad time.
Я собирался уже несколько раз обсудить это, просто всегда казалось, что время не подходящее.
Okay, so what's it like, being the future Mrs. Lawrence?
М : Итак, каково это, быть будущей миссис Лоуренс?
They've got notes here... it looks like you went to see them a dozen times.
Здесь сказано... Вы приходили к ним десятки раз.
Like many commercial fishing boats, it has cameras on board'cause the owners often don't trust the crews to bring the entire catch back to shore.
как и на многих коммерческих рыбацких суднах, на борту установлены камеры, потому что владельцы часто не уверены весь ли улов экипаж, доставит на берег.
Yeah, that's what it looked like, but the transit cops out there say he wasn't on the train when it pulled into the Rockaway Park Station.
Да, похоже на то, но транспортная полиция говорит, что его не было в поезде когда состав прибыл на Рокавей парк.
Well, I'd be happy to, but it'd be less of a search and more like aimless wandering.
Я бы рад, но это скорее бесцельное блуждание, чем поиск.
It's like our entire life is a lie.
Словно вся твоя жизнь - ложь.
It's just your senses opening up like a flower.
Просто твои чувства раскрываются как цветок.
That kind of looks like a grave, don't it?
Выглядит, как могила, правда?
What does it feel like?
Каково это?
It makes you feel like you're a star.
Начинаешь чувствовать, будто ты – звезда.
I'd call it a graze, but it hurts like hell.
Я бы сказал, что это легкая рана, но болит, как в аду.
It's like with my grandma, you know?
Это, как с моей бабушкой, знаешь?
And it's normal to be playing out worst-case scenarios. In times like this.
И это нормально думать о худшем сценарии в таком случае.
Yeah, it's like some morbid game of "where's waldo?"
Да, похоже на одну из тех ужасных игр "Где Уолли?".
That feeling in your chest, it's anxiety, Pretty common after something like this.
Чувство в вашей груди – это тревога, довольно распространенное после чего – то вот такого.
It's like ecclesiastes 3 : 11.
Как в книге Екклесиаста 3 : 11.
I feel like you chose all of it.
Мне кажется, что ты выбрала все это.
I mean, I like what you're doing, it's good.
Я имею ввиду, мне нравится то, что ты делаешь, это хорошо.
What, it was like 30 seconds?
Что, какие – то 30 секунд?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]