More than ever tradutor Russo
2,797 parallel translation
Actually, while I detest him more than ever, he and I have had a reconciliation of sorts.
Вообще-то, хотя я и ненавижу его больше, чем когда-либо, у нас вроде как все наладилось.
Now, more than ever... we need Katrina.
Сейчас нам как никогда... нужна Катрина.
Now, more than ever, we need Katrina.
Сейчас нам как никогда нужна Катрина.
And, um, well, once I'm gone, they're gonna need each other more than ever, even though they both won't want to admit it.
И.. Ну, однажды я умру. и они будут нужны друг другу больше, чем когда-либо, хотя оба не хотят в этом признаться.
Moray, now more than ever you must show restraint.
Морей, сейчас как никогда нужно быть сдержанным.
Now more than ever.
Теперь более, чем когда-либо.
Yeah, we need Bob now more than ever!
Да, Боб нужен нам как никогда!
It's like if you're dating someone you're not that into, and then they break up with you and then you want them more than ever.
Это то же самое как если вы встречайтесь с кем-то, затем они расстаются с вами. и вы хотите вернуть их больше всего.
Giscard is fighting more than ever.
Жискар, как никогда, рвется в бой.
I'll be on the first heli back to Bastion, and Nick needs me now more than ever.
Если он окажется положительным, меня первой же вертушкой отправят обратно в Бастион. А Нику я сейчас нужна как никогда.
Well, she's gonna need you now more than ever.
Сейчас ты нужен ей как никогда в жизни.
You may need it more than ever now.
Теперь она понадобится тебе больше, чем прежде.
And I know that now more than ever.
Мне пришлось в этом убедиться.
- Oh good friends we need your help more than ever.
- О, мои добрые друзья нам нужна ваша помощь больше, чем когда-либо.
We need that insurance money more than ever now.
Сейчас нам нужно больше денег чем страховка.
Which is more than you ever gave your victims.
Что будет поболее, чем вы дали своим жертвам.
You've lost more than anyone ever should.
Ты потерял столько, сколько никто не терял.
With Therus gone, you are more precious to me than ever.
С уходом Теруса, ты стала для меня еще более дорога, чем раньше.
Was far more deadly than he had ever imagined.
была более опасной, нежели он представлял.
But we are family now, so I'm sure should I ever need a favor... you'd be more than receptive.
Мы теперь семья, и я уверен, если мне когда-нибудь понадобится услуга... вы не откажете.
Well, more than anyone I have ever met, I was born to be in charge.
Я в жизни не встречала лучших управленцев, чем я.
These past days I have felt the presence of the God more strongly than ever before.
В последние дни я чувствую присутствие Бога намного сильнее, чем раньше.
But I do want to go to this school more than I've ever wanted anything.
Но я правда хочу учиться в этой школе больше всего на свете.
Holmes closes cases- - more and faster than anyone I've ever seen.
Холмс закрывает дела куда быстрее кого бы то ни было.
But not tonight, on a night he'd be more grateful than ever.
Но сегодня он промолчал, хотя ему за многое нужно быть благодарным.
He is more lovesick than any man I have ever known.
Я никогда не видел, чтобы кто-то так страдал из-за любви.
You're walking away from England, from more power than you could ever imagine.
Ты отказываешься от Англии от такой власти, о которой даже не мечтала
Now, he is more fond of sheep than any man I have ever met.
Никогда не видел, чтобы кто-то так обожал овец.
The boy is more headstrong than anyone I've ever met.
Этот парень - самый упрямый человек из всех, кого я встречал.
There was a time when I pitied myself. But I have found better, more loyal friends among these people than I ever had in the outside world.
Было время, когда я жалел себя но среди этих людей я нашел более преданных друзей чем те, что у меня были во внешнем мире.
Ever since the death of that retarded boy, you go to his home more than before
С тех пор, как умер тот отсталый, ты чаще стала бывать у него дома.
If Mattox hits you, everything but your life support will shut down. You'll feel more pain than you've ever felt in your life.
≈ сли ћэттокс попадет в теб €, все системы, кроме жизнеобеспечени €, отключатс €, и ты испытаешь сильнейшую боль в своей жизни.
They were tighter, better, more confident than ever before.
Они играли точнее, лучше и более уверенно, чем раньше.
- " I am more convinced than ever that this band, whether they realize it or not, could achieve greatness.
- Продолжай. Я уверен как никогда, что эта группа, знают они это или нет, может стать великой.
Together we raised more than any gay group ever in this city.
Вместе мы собрали больше денег, чем какая-либо другая гей-группа нашего города.
We are more angry at you than ever in our lives toward anyone.
Мы рассержены на тебя, более чем когда-либо по отношению к кому-либо.
This makes Lissa more special and valuable than I ever even imagined.
Это делает Лиссу ещё более особенной и более ценной чем ч даже когда-либо могла представить.
I understand more than you'll ever...
Я понимаю намного больше, чем ты когда-либо...
You're looking more beautiful than ever.
Ты выглядишь прекраснее чем когда-либо.
More than anything I've ever been paid combined.
Больше, чем я заработал за всю мою жизнь. В сумме.
What we have is worth more than any of them ever knew.
То, что есть у нас, стоит гораздо больше, чем знал кто-либо из них.
If you allow yourself to feel it... embrace it... it will make you more powerful than you ever imagined.
Если ты позволишь себе ощутить её, принять её, она сделает тебя сильнее, чем ты когда-либо себе представлял.
I can assure you that I will make this thing more real... than anything you have ever seen in your life.
Могу вас уверить, что сделаю эту игру более реалистичной, чем что бы то ни было, что вы видели в реальной жизни.
I made more sales than ever last month.
У меня же было столько продаж за прошлый месяц.
And we understand one another more than... more than anyone else ever has.
И мы понимаем, друг друга больше, чем... более чем кто-либо когда-либо имеет.
I felt it... more strongly than ever.. after she died.
Я почувствовала это сильнее, чем когда-либо, после её смерти.
You're more badass than I ever thought.
Ты круче, чем я думала.
And it seems more necessary now than ever.
И сейчас этο, кажется, актуальнο как никогда.
Ever since I was little, I saw the image of Tapasvi more than my own parents.
С детства чаще чем лица родителей мы видели лицо гуру-джи Тапасви.
There's someone you can tell you more than I ever could.
Кое-то может рассказать вам куда больше, чем я.
Things that are bigger and more dangerous than you'll ever be.
Может, там... самое страшное... и самое опасное существо.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
everything is fine 327
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109