More than you think tradutor Russo
1,586 parallel translation
it happens more than you think, Having to do a procedure on a kid with no parents around.
Нам довольно часто приходится оперировать детей, когда родителей нет рядом.
- I can see more than you think.
- Я осознаю больше, чем ты думаешь.
Hey, it happens more than you think.
Это бывает чаще, чем ты думаешь.
Look, we both know you haven't been on a mission in a while, but I think there's a little more to this than just an itchy trigger finger.
Мы оба знаем, что ты долго не был на задании но думаю, дело не только в нестерпимом желании нажать на курок.
I think he misses you more than you can imagine.
Я думаю, он скучает по тебе больше, чем ты можешь себе представить.
So you are a macho Spanish conquistador in the middle of a life or death battle and you think that's going to do more for you than a three foot steel shaft?
Предположим ты, мужественный конкистадор в разгаре смертельной битвы. И что, ты думаешь, это поможет тебе больше, чем метровое лезвие?
I think you should know she's helping you out more than you realize.
Думаю, вам следует знать, она помогает вам гораздо больше, чем вы себе представляете.
You may not think I'm your friend, but I am, and I am smart enough to know that you need something more in your life than a straight guy to go play golf with.
Можешь думать, что я тебе не друг, но я - друг, и я достаточно умна, чтобы понять что тебе в жизни нужно нечто большее, чем парень-натурал, с которым можно играть в гольф.
I don't think I've ever seen you drink more than a few sips.
Я сомневаюсь, что когда либо видел тебя выпившую больше нескольких глотков.
I think I know a little more about music than you do.
Мне кажется, я знаю немного больше о музыке, чем вы.
Well, I think you're a little bit more than friends.
Ну, я думаю вы немного больше чем просто друзья.
She's a lot more interesting than you think.
Она заинтересована больше, чем ты думаешь.
It's... it's actually more common than you might think.
Это... на самом деле значительно больше того, что вы думаете.
I would think it would be more of a problem for you and Mom since, obviously, if Ricky flies all the way to New York, he and Amy are gonna be doing a lot more than just talking.
Я бы подумала, что это скорее проблема для вас с мамой. Потому что, очевидно, после того, как Рикки проделает весь этот путь до Нью Йорка, у них с Эми будет много чем заняться, кроме разговоров.
You know, you two have more ln common than you think.
Знаете, у вас обоих больше общего, чем вы думаете.
Yeah, well, we're a lot more alike than you might think.
Ну, мы намного более похожи, чем кажется на первый взгляд.
And I want you to take that ring, and I want you to give it to Adrian, because, you know, if you get a girl pregnant, I think you should give her a gift, even if it's worth more than the baby.
И я хочу, чтобы ты его взял, и подарил Эдриан, потому что, ну, девочка беременна, я думаю, ты должен ей подарочек, даже, если оно стоит дороже ребеночка.
I can't believe you're telling Adrian you wanna be friends with her when you don't think any more of her than that.
Я не могу поверить, что ты говоришь об Эдриан. Ты хочешь с ней дружить и ты так о ней думаешь.
You know, I think you enjoyed this more than you'd let on.
Знаешь, а я думаю, что ты получила больше удовольствия, чем хочешь показать.
I don't know about you, but I think that's more important... than some silly Bailey family issues.
Я не знаю как насчет тебя, но думаю это важнее... чем какие-то глупые проблемы семейства Бейли.
So I think I know a little bit more about them than you.
Поэтому, я думаю, что знаю немного больше об этом, нежели ты.
I wanted you to sort things out with Dad. Look, no offence, but I think it's going to take more than you dying to fix years of resentment, missed birthdays and all that dysfunctional bullshit, but it was a lovely thought (! )
я хотел чтобы ты разобрался с отцом не обижайся, но думаю, что лучше умереть, чем исправить годы обид, пропущенные дни рождения и все это бесполезное дерьмо но это была отличная мысль
I think it might take more than you getting laid to turn you into a superhero.
Я думаю тебе понадобится больше, чем просто перепихнуться, для того чтобы стать супергероем.
But when you've seen a doctor who's using string and old earbuds and stuff, you kind of think, "The Guinea pig's probably got more of an idea of what's wrong with me than this fella has."
- Кусается? - Да. Но когда ты приходишь к доктору, который использует веревку, старые цветы и все такое, ты как бы думаешь : "Ну, наверное, морская свинка лучше знает, что со мной не так, чем этот парень".
Here's a situation that's more common than you'd think.
Эта ситуация более расхожа, чем вы думаете.
I think you know more about me now than my own therapist.
Думаю, теперь вы знаете обо мне больше, чем мой психоаналитик.
Do you really think I have more to fear from my own brother than from you?
А вы правда думаете, что я боюсь брата больше, чем вас?
Perhaps you've more in common than you think.
Возможно, у вас больше общего, чем вы думаете.
You know, you and I have more in common than you think, Owen.
У нас с тобой больше общего, чем ты думаешь, Оуэн.
A guard's got a lot more power than you think.
У стражей гораздо больше возможностей, чем ты думаешь.
Well, nobody will think less of you if you don't, but you won't find a more supportive group than we are.
Никто о вас не подумает плохо, если не захотите поделиться но вы нигде не сможете найти столько поддержки, сколько от нашей группы.
Well, I think you should know, though, That there are more u.N. Election officials Here in this country right now than there are tourists.
Я думаю, вам все же стоит знать, что сейчас в этой стране больше представителей ООН, чем туристов.
And soon, you may not even be in it..... and far more alone than you did think.
А скоро, Вы, может, даже перестанете быть частью..... и будете куда более одиноким, чем Вы планировали.
I think you're doing a little more than that!
Мне кажется, ты собираешься сделать что-то большее, чем это.
Eh, it happens more often than you think.
Это случается чаще чем вы думаете.
I cannot believe you two scaredy cats, worrying more about what others think about you than believing in yourselves.
Я не могу поверить, вы два испуганных кота, беспокоитесь больше о том, что другие думают о вас, чем поверить в себя.
This is more unbelievable than blackmailing, don't you think?
Это ещё более невероятно, чем шантаж, тебе не кажется?
I think you'll find there's more to her than that, eh, Garsiv?
Думаю, она надеется не только на них. А, Гарсив?
You're much more down to earth than one would think.
А ты, оказывается, ближе к простым смертным.
Oh, I think you did more than tag along.
Я думаю, ты сделала больше, чем просто поехала с нами.
Actually its more handly than you might think.
Это полезнее, чем ты думаешь.
And Sam says to me, "Paul, if you think this other guy's got a chance at winning and he can pay you more than anything I can afford, and if it's what you feel you need to do, then I won't get in your way."
И Сэм сказал мне : "Пол, если у него есть все шансы выиграть, он может платить тебе гораздо больше, и плюс ко всему, ты чувствуешь, что должен уйти, я не стану тебе мешать".
You and the Sheriff are more alike than you think.
У вас с шерифом больше общего, чем выдумаете.
I think you might be more fish than fowl.
Думаю, ты скорее рыба, чем птица.
Actually, it's far more reasonable than you think.
На самом деле это разумнее, чем кажется.
- What? They're more ready than you think.
- Они готовы лучше, чем ты думаешь.
- It's more complicated than you think.
Всё посложнее, чем ты думаешь..
I think Pol Pot's shenanigans were a little more malicious than anything you might've got up to.
Да, но его развлечения не идут ни в какое сравнение с твоими
I think it means that when I become a doctor, what I want more than anything is to give people back their freedom the way you gave me mine.
Эти стихи означают, что когда я стану врачом, больше всего на свете я хочу даровать людям свободу. Как ты даровал мне мою.
I think you know more than you're letting on.
Думаю, ты знаешь больше, чем говоришь.
I'm starting to think I need more than a pretty a girl with nothing to say, you know?
Думаю, мне нужно нечто иное, чем красотки с пустой болтовней.
more than you know 97
more than you 43
more than ever 118
more than anything else 28
more than you can imagine 30
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than once 124
more than you 43
more than ever 118
more than anything else 28
more than you can imagine 30
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than once 124
more than likely 53
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
you think you're better than me 60
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31