More than a little tradutor Russo
1,581 parallel translation
'Cause I gotta tell you, the government is more than a little behind with my reimbursement check, so...
Потому что я собираюсь сказать тебе, что правительство это больше, чем маленькая спина С моими проверками компенсаций, так что...
And more than a little split blood.
И больше, чем маленькое кровопролитие.
Yeah, more than a little bit.
Да, более чем слегка.
So hand over your guns, or your brother's gonna be more than a little bowlegged.
Так что, отдавайте ваши стволы или твой брат станет немного кривоногим
I knew where he was, I'd have already made him suffer more than a little.
Если бы я знал, где он, я бы заставил его пострадать больше, чем немного.
Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. You've been through a lot lately.
Миссис Пуччи, в нашем текущем задании, могут появиться осложнения.
Brilliant man and more than a little devious.
Гениальным человеком и весьма странным.
Yeah, more than a little.
Ага, гораздо больше, чем некоторая.
Lucky for you, I've been more than a little unemployed.
На твое счастье, я не просто безработный.
I'm more than a little behind.
У меня это "несколько" уже затянулось.
Galápagos, our wondrous home, is now little more than a wretched, black, dark and oily mass.
Наш милый дом, Галапагосские острова, стал черной, жалкой, зловонной нефтяной лужей. Весь мир становится черной зловонной лужей.
I have to tell you, I haven't been able to take a look at them myself but I am told that none of those little boys are more than nine years old.
Должен сказать, я сам еще не успел посмотреть, но мне сказали, что никому из этих маленьких мальчиков и девяти не исполнилось.
And, then, standing up on the skid - - It's a little bit more difficult than you thought it would be,'cause you do have those pressing winds.
И потом, стоять на шасси гораздо сложнее, чем кажется.
I guess there's just a little part of me that needed that more than I should.
Небольшая часть меня нуждалась в чем-то большем.
It happens whenever water is forced to move at extreme speeds, and it can do a lot more than scare off a little crab.
Это происходит всякий раз, когда вода вынуждена двигаться на экстремальных скоростях, и она может сделать гораздо больше, чем просто отпугнуть маленького краба.
This is gonna take a little more than a minute.
Минутки будет маловато.
I think it's a little more than that.
Думаю, тут кое-что большее.
When I heard we were both combat vets, I guess I wanted in on a little bit more action than I get out in the park.
Когда я слышал что мы оба боролись с ветеринарами я полагал что хотел бы немного больше делать в парке.
He's just a little more feminine than you.
Он всего лишь немного более женственен, чем ты.
I think that you and I are a little bit more similar than you think.
По-моему, у нас гораздо больше общего, чем ты думаешь.
It's a little more than a stomachache.
- Это немного большее, чем просто боли в животе.
He's a little taller than I was when I was a sophomore, and the doctor says he'll grow about two or three more inches, so...
Он немного выше, чем я когда был десятиклассником, и доктор говорит, что он ещё вырастет на два или три дюйма, так что...
A little more than a year ago, I stood at this podium and apologized to the public and to my family about a personal failure.
Чуть больше года назад я стоял на этой трибуне и приносил извинения общественности и своей семье за свои собственные ошибки.
But the volcanoes on Mars are little more than a petrified memory of a distant past.
Вулканы Марса - это не просто напоминание о том, что происходило когда-то на этой планете.
I'm going to try my best to enjoy this performance, which, hopefully, is a little more graceful than the one I've just seen.
Я буду стараться изо всех сил насладиться этим представлением, которое, надеюсь, будет немного более изящней, чем то, что я только что видела.
Now, separately, if this is going to work, she's gonna need to feel a little bit more than just a tickle on her throat.
Чтобы это сработало ей надо почувствовать что-то большее, чем першение в горле.
Now, I've got a little more experience Than you do with this sort of thing.
У меня немного больше опыта, чем у тебя в подобных вещах.
You can ask me whatever you want. But let me tell you what's gonna happen here. In just a little while, you will receive a phone call from someone much more important than you.
можете спросить все, что угодно но дайте-ка я расскажу вам, что произойдет дальше спустя некоторое время вам позвонит кое-кто куда поважнее вас и объяснит, что возникло недоразумение и прикажет меня освободить вы сделаете это неохотно но вам придется это сделать
Also, Benvolio's collar to me is a little more French than Italian. So if I could just take, like, a couple of hours and...
К тому же, воротник Бенволио мне кажется больше французским, чем итальянским, поэтому, если бы у меня было, ну, еще пара часов и...
- I think she's a little bit more than that.
- Нет, и сейчас тоже. - Думаю, она чуточку выше этого.
It's a little more complicated than that.
Все чуточку сложнее.
I attended a very interesting, uh, dinner, organized by Hank Paulson a little more than one year ago with some officials and a couple of, uh, CEOs from the biggest, uh, banks in the U.S.
я присутствовал на весьма интересном обеде, устроенном'энком ѕолсоном чуть больше года назад, вместе с должностными лицами и парой исполнительных директоров крупнейших банков — Ўј.
Took a little more convincing than that.
Пришлось его убедить.
It's a little more complicated than that.
Всё немного сложнее. Так или иначе,
There was only one main suspect, and it was little more than a hunch.
Был только один подозреваемый, и это было несколько большим, чем простая догадка.
What were little more than bee stings two months earlier are now... dead heat in a zeppelin race.
Там, где было два прыщика, хоть зеленкой мажь, стало два арбуза.
It seems like you're backing him a little more than usual.
Похоже, ты поддерживаешь его немного больше, чем обычно.
We're worried because, given the recent events, you should be a hell of a lot more than just a little distracted.
Мы волнуемся, потому что в свете последних событий ты должен быть не просто немного рассеян.
Well, there's a little more to it than that.
Не совсем.
So it seems to be clear that Switzerland was more than just a little place to wait while the storm died down?
То есть, совершенно ясно, что Швейцария была не просто тихим местечком, чтобы переждать бурю. О да!
I think you did a little bit more than glance.
Я думаю, вы не просто просмотрели.
Well, from what I saw, it proves there was a lot more going on between you than a little garden-variety comforting.
Ну, из того что я видел, следует, что между вами случалось нечто посерьезнее, чем бродить по саду, взявшись за руки.
It's a little more complicated than that.
Тут несколько сложнее.
Look, we both know you haven't been on a mission in a while, but I think there's a little more to this than just an itchy trigger finger.
Мы оба знаем, что ты долго не был на задании но думаю, дело не только в нестерпимом желании нажать на курок.
Apparently you did a little more than that, because fern thinks it's a done deal.
Видимо, ты пообещала нечто большее, потому что Ферн считает, что это уже окончательное решение.
I heard it was a little more than that.
Я слышал, что было нечто большее.
But I think there's more going on here than just her being a little forgetful.
Но я считаю, здесь все намного сложнее Чем просто ее забывчивость
I think I know a little more about music than you do.
Мне кажется, я знаю немного больше о музыке, чем вы.
It's a little more than stuff on my mind, George.
Я не просто чем-то заморочился, Джордж.
Well, I think you're a little bit more than friends.
Ну, я думаю вы немного больше чем просто друзья.
And the issue between the Light and Dark Fae is a little more than just not liking each other.
И проблема между темными и светлыми немного больше, чем просто нелюбовь друг ко другу.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a little bit more 67
more than once 124
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little while 50
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little while 50