English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ M ] / My heavens

My heavens tradutor Russo

90 parallel translation
- Oh, my heavens, it's gone!
- О, святые небеса, его нет!
My heavens!
О небеса!
Oh, my heavens to Betsy.
Батюшки-светы!
Oh, my heavens.
Боже мой.
Oh, my heavens.
О небеса.
My heavens.
Боже мой...
I'm not gonna tell you when I've been wrong.
My heavens но я не собираюсь говорить вам, когда я был неправ. ... but I'm not gonna tell you when I've been wrong.
My heavens.
Святые небеса.
My heavens!
Господи!
My heavens, is that penguin surfing?
Господи, да это пингвин занимается серфингом?
Oh, my heavens!
Боже мой!
Oh, my heavens!
Вышло!
Oh, my heavens, it's fairyland, it's nothing less than fairyland.
Ах, боже мой, это волшебная страна, это ничто иное, как сказка.
Oh, my heavens, I'm doomed!
Боже правый, мне конец!
My heavens.
Вот мой рай.
Oh, my heavens.
О, Господи.
Good heavens, where is my music?
Бог мой, где моя музыка?
Heavens, that's my call.
Господи, мой выход.
Oh, good heavens, sometimes I think I must be losing my mind.
Ах, боже мой, иногда мне кажется, что я схожу с ума.
Make your decision. Good heavens! I shall be late to dinner with my future father-in-law,
Боже мой, я опаздываю на ужин с моим будущим тестем - министром полиции.
- Good heavens, my shirt front!
Моя манишка.
# Touch, and my heart begins to crumble # # The heavens tumble Darling, and I'm... #
Лишь одно прикосновение вам передаст мое волненье.
Oh, thank heavens, Steven, my boy. You're safe. Now, listen.
Ох, слава богу, Стивен, моя мальчик, ты в порядке, теперь слушай :
My God, you cannot move me to love you, nor the heavens that you have promised, nor hell so feared, to stop offending you.
Господь мой, ты не обязан подталкивать меня любить Тебя... Ни на небесах, которые Ты обещаешь... Ни в аду, что так страшит...
And search the heavens with my mind, probing, waiting, probing.
И ощупывать небеса своим разумом, искать, ждать, искать.
He's not my son. Thank heavens!
- Он не мой сын, слава Богу.
- Good heavens, I don't know, my dear.
- Боже, я не знаю, моя дорогая.
But I don't know if you've met my wife, Fiona. Heavens, I would never have dreamed you were Paddy's wife.
Конечно, но я не помню, знакомил ли я вас с моей женой Фионой.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
I'll follow my way and you can't do anything to persuade me not to want what heavens want.
я пойду своим путем, и ты не сможешь ничего сделать, чтобы убедить мен € не желать того, чего желают небеса.
My life turns that way now. Merciful heavens.
Моя... моя теперешняя жизнь идёт к такому концу.
I hope against hope I wish against wish that the heavens bring me a kind, wonderful, gentle man who possesses the key to my heart.
Без надежды я надеюсь без желания желаю чтобы небеса мне послали доброго, красивого, нежного мужчину который хранит ключ от моего сердца.
Heavens, I can't believe I'm talking about my visions to a psychiatrist.
Боже, не могу поверить, что обсуждаю мои видения с психиатром.
for the highways to split open... and for the rivers to roil and for God in the heavens... to reach down and show me some sign of my reward, to grant me with my gift and say to me,
И Г осподь с неба спустится и даст мне, наконец, положенную награду. Вручит мне святые дары и скажет :
And now, my bride, it is time for you to raise your voice to the heavens... and say your wedding vows.
А теперь, моя невеста, настало время тебе обратиться к небесам... и произнести свои брачные обеты...
I should, er, look up to the, er, heavens, as you said, whilst he behind me cheats me of my head!
Я должен к небу возвести глаза, а он покамест сзади мне голову отхватит ; Что ж? Отменный фокус.
My heavens.
- Oh, yes, indeed.
Look, the heavens have opened, my prayers have been answered.
Смотри, небеса услышали мои молитвы.
All I can do is place my fate in the hands of the heavens.
Доверим нашу удачу небесам.
Last night you stood before the heavens and pronounced yourself my equal.
Теперь скорее надевай свой капор, иначе мы опоздаем. - Куда?
My sperm sparkles in the heavens!
И небеса засверкали от моего семени!
And I'm not talking Al Jazeera, I'm talking websites that... asking for my head on a platter, offering up the heavens and the 40 virgins to anyone who will slit my throat from ear to ear.
Я имею в виду не "Аль-Джазиру", а сайты, которые... просят принести мою голову на блюде. Предлагая небеса и сорок девственниц любому, кто перережет мне горло от уха до уха.
The heavens will open, and you will be unleashed, my son.
И придут облака, на тебя посмотрят с небес, и ты будешь моим сыном.
This is my sixth break in a year. And so I stare at the heavens, and without any belief in a higher power but a desperate need to blame someone, I yell " come freakin'on.
это мой шестой перелом за год так что я пялюсь на небеса хоть и не верю в высшие силы, но отчаянно хочу найти виновника и кричу "не охренел ли ты?"
Heavens, no, but it'll give you something to do until my break.
Боже, нет, но это займет тебя до моего перерыва.
My heavens!
- Эй, ребята! - О, Боже!
Heavens no, my dear girl.
о Господи, нет, моя дорогая девочка
My husband's patronage has lifted your celebration beyond the heavens, clouds bursting with honored guests.
Пoкpoвительствo мужа пoднимет статус пpаздника дo небес, и даже тучи pазбегутся пpи виде гoстей.
I will bend the heavens to save my race, while YOU philosophise.
Я согну небо, чтобы спасти свою расу, а вы будете просто философствовать.
She said, "I shall bend the heavens to save my race."
Она сказала : "Я согну небо, чтобы спасти мою расу".
I do believe Miss Enid is an angel and has fallen from heavens straight into my parlour.
Я считаю мисс Энид ангелом, свалившимся с небес прямо в мою комнату.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com