English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ N ] / Nothing like it

Nothing like it tradutor Russo

1,510 parallel translation
I just got off the phone with my contact at the CDC, and they have seen nothing like it.
И только что закончила разговор с моими людьми в ЦКЗ, и они не увидели в этом ничего особенного.
They say there's nothing like it.
Говорят, это незабываемо.
Nothing like it in the fossil records.
В списке ископаемых о нем не упоминается.
There's nothing like it, Mia, flying through the air.
Это ни на что не похоже, Мия... лететь по небу...
There's nothing like it. It's delusions of immortality.
И это как наркотик.
Don't worry, it's nothing like that.
Не беспокойтесь, он ничего подобного.
It was like nothing I had ever seen before.
Раньше, я точно токого не видела.
Oh, nothing, it's just... sometimes I feel like I'm stealing your money.
Ничего, просто... иногда мне кажется что я ворую твои деньги.
And i-i-i know it feels like nothing good can come of it.
И я знаю, кажется, что ничего хорошего не выйдет из этого.
It's nothing compared to a lifetime of living in a body that doesn't feel like mine anymore.
Ничто не идёт в сравнение с целой жизнью в теле, которое я больше не чувствую своим.
You know, every time you see those composites on TV and they catch the guy, it looks nothing like him.
Каждый раз, по телевизору показывают эти рисунки, а потом парня ловят, он вообще не похож.
- You'll get nothing and like it!
- Ты не получишь ничего и тебе это понравится!
Oh, no, it's nothing like that.
Ох, нет, нет, нет ничего подобного.
It's like nothing... it's nothing.
Вкуса нет. - Никакого вкуса.
What it was like coming from nothing?
Каково это было подниматься из самых низов?
Specifically, when I'm nicely lubricated, just how I like it I'll suggest to the people that they try it at home, because there is nothing more democratic than pleasure.
особенно когда я хорошо смазана, именно так, как мне нравится... и я предложу людям попробовать это дома, потому что нет ничего более демократичного, чем удовольствие.
Do you know what it's like being nothing but a burden to the woman you love?
Ты знаешь, каково это быть обузой для любимой женщины?
Yeah, my grandma, but it was nothing like this.
- Да, бабушку. Но то было совсем по-другому.
It's like nothing I've ever seen before.
Я не видел ничего подобного раньше.
Like you had nothing to do with it.
А ты тут непричем, да?
It's nothing like that.
Это - не совсем так
I look like a guy who's been hitting the gym. It has nothing to do with the gym.
Я похож на парня, который хорошо потрудился в качалке.
It's a history of vampires, Laura, but nothing like I've ever heard before. What does it say?
История вампиров, Лора, но ничего из того, что я раньше слышал.
When I felt like I was nothing, it gave me strength and dignity.
Когда я чувствовала себя никем, оно давало мне силу и достоинство.
When I felt like I was nothing, it gave me strength and dignity.
Когда я чувствовала себя никем, оно дало мне силы и достоинство.
I mean, there's nothing quite like it.
Ничто на нее не похоже.
It just seems like nothing I do is ever good enough for him.
Просто кажется, что что бы я ни делал, ему этого мало.
And the young buck staring across the bed at mounds mcclintock there would like nothing more than to take his hands off the hard body, and put it on the soft one.
Юный Бак Старринг напротив, поселился в округлостях Мак Клинток и мечтает только о том, чтобы снять свои руки с твердого и положить их на мягкое.
there is nothing else like it on earth.
Становясь сильнее солнце заставляет лёд трескаться.
You'll like it ; tastes nothing like a human eye.
Вам должно понравится, оно совсем не похоже на человеческий глаз.
It's like nothing happened.
Как будто ничего не произошло.
Believe me, it's nothing like the product.
Совсем не такая, как товар, уж поверь.
What if nothing gives me more than a few days before my brain starts looking for the next fix, before my leg feels like someone's shoving nails into it.
А если ничего не поможет? Если у меня всегда будет лишь пара дней, пока мозг не начнёт искать новую дозу и не появится чувство, словно в ногу гвозди вонзают?
Nothing. It's just, I'm so used to you acting like a 12 year old all of the time.
Ничегою, Просто, я так привык к тебе как будто тебе всего 12 лет
Looks like nothing to do... with it.
Похоже, тут нечего поделать... с этим.
Jamie and how far we've come, and it just feels like nothing can get in the way of that anymore.
О Джейми, и как далеко мы продвинулись, и просто кажется, что ничего нам уже не помешает.
It's nothing. It's always like this when he drinks too much.
Ничего, ничего, так всегда бывает, когда он слишком много выпьет.
It's nothing compared to what they'll do to traitors like me and you.
Не сравнится с тем, что они сделают с изменниками вроде тебя и меня.
Whateverhey're gonna do to the humans, it's nothing compared to what they'll do to traitors like me and you.
И то, что они сделают с людьми, не сравнится с тем, что сделают с предателями вроде меня или тебя.
It's just she made me feel like our marriage was nothing.
Но она повела себя так, словно наш брак ничего не значит.
It's like Gandhi said, "A smile don't cost nothing, gar."
Как говорил Ганди, "Улыбка – она ничего не стоит, крошка."
I'll shoot you like it's nothing. Feel me?
Я тебя пристрелю, сечешь?
No, it's nothing like that.
Нет, дело не в этом.
Nothing happened, I just don't like it here.
Ничего не случилось, просто мне не нравится здесь.
There nothing like violence when it comes to viewing pleasure. Intense and spectacular Isn't it?
А на экране это совсем не выглядит как насилие. правда?
Christine's place had nothing and it smelled like a canal.
В доме Кристин нет ничего... и запашок как в канаве.
It's like if I start him, and he doesn't play I have nothing in the bank, got no backups.
Если я поставлю его, а он не будет играть.. у меня не будет ничего в банке, нет у меня отходной.
No note, nothing, it's like he's just disappeared.
Ни записки, ничего, как будто просто исчез.
'The Baghdad we knew then looked nothing'like the bomb-wrecked city it is now.
Багдад, который мы знали не выглядел так.. как современный, разрушенный бомбежками город.
Bellatrix : Oh, my liege! Tell me it's going to be like the old days when we do nothing but torture, murder, and make love?
О, Мерлиновы потроха, неужели снова вернутся те славные времена пыток, убийств и.. безудержной любви!
It's like nothing in the Christian world, but it's like lots of great mosques in Syria and Egypt, and of course one in Spain - the Grand Mosque of Cordoba. Do you think that's coincidence?
ƒа, она не похожа ни на что в католическом мире, но в то же врем € отражает архитектуру многих мечетей в — ирии и ≈ гипте, и, конечно же, √ лавной мечети в испанской ордобе. ¬ ы считаете это совпадением?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]