Other people tradutor Russo
8,543 parallel translation
What about the pilot, all the other people in the plane?
Что насчёт пилота или о других людях в самолёте?
But to other people that aren't me.
Но для других людей, кроме меня.
- Apart from sticking her parish pickaxe in other people's business.
Только и умеет, что совать свой нос в чужие дела.
So, you had some questions about me seeing other people.
Итак, у тебя были некоторые вопросы насчёт моих свиданий с другими людьми.
But, you know, glass houses, cast the first stone, maybe it's not such a great idea to get worked up about other people's faults if you happen to have a couple of your own.
Как говорится, чья бы корова мычала, зачем злорадствовать над недостатками других людей, когда и ты не безгрешен.
Other people want to use the chair.
Другие люди тоже хотят воспользоваться креслом.
How many other people he's got to hurt?
Сколько людей от него пострадало?
Maybe it's good for Cam to start seeing other people.
Может и неплохо, что Кэм начнёт с кем-то встречаться.
What you're saying is that it's okay for this guy to put other people in danger.
– Ты говоришь, что это нормально, подвергать опасности других людей.
God, I can't stand it when other people find good things.
Боже, не выношу когда другие люди находят что-то хорошее.
I just needed a new way to get you to express your feelings and to allow other people to express theirs.
Мне просто нужен был новый способ заставить тебя выражать твои чувства и позволить другим людям выражать свои.
Not other people there.
Без всех других.
- Other people.
- Все остальные.
commented on other people's posts, but then, on June 23, he posted a photo of a woman we I.D.'d as Lucy Van Gaal.
... комментировал сообщения других посетителей, но потом, 23 июня, он прикрепил к посту фото женщины, которую мы идентифицировали как Люси Ван Гэл.
One of the two other people who were in the room when you told me.
Одна из тех двоих, кто были в комнате в это время.
Always wanted to make other people laugh.
Всегда хотел смешить других людей.
They didn't dress like everybody else, they didn't have education like other people, they weren't involved in all the community activities.
Они одевались не как все, не получали образование, как другие, не участвовали в жизни общества.
I may have mentioned it to other people, but I don't recall doing it.
Я может и упоминал об этом, но точно не помню.
You know, I'm not sure that I'm... doing fully what I should be doing when I'm worrying about... whether other people who are not in my charge are... um... being ground up and spit out by this system.
Я не уверен, что как юрист правильно поступаю, когда переживаю... за уничтоженных правовой системой людей,
Other people who know something.
Другие люди, которые что-то знают.
You arrested some other people!
Вы же многих задержали!
The police report that our stringer read to Jane over the phone doesn't line up with some of the things that other people saw, so I'm trying to get the names of the officers who were there.
Полицейский отчёт, который наш внештатный корреспондент зачитал Джейн по телефону, не совсем согласуется с тем, что видели свидетели, и я хочу выяснить имена полицейских, которые там работали.
Now other people have the chance to understand you.
Теперь у других людей есть шанс понять тебя.
Yeah, well I could help... But so could 50 other people.
Да, я могу помочь, как и ещё 50 человек.
You know, talk to other people, and we will hire who is most qualified, okay? Deal?
Побеседуем с остальными, выясним, кто лучше всего подходит?
There are no other people.
Но других нет.
Because I'm not interested in long-term relationships, so I think I'm gonna start seeing other people and I think you should move on, too.
Потому что меня не интересуют долгие отношения. Думаю, мне пора встречаться и с другими, да и тебе тоже.
No, Josh and I didn't break up so I could see other people.
Мы с Джошем расставались не для того, чтобы встречаться с другими.
But I just thought, since we're dating other people...
Но тут я подумал, что раз мы и с другими встречаемся...
I'm sorry, did you just say you're seeing other people?
Прости, ты сказал, что и с другими встречаешься?
I, uh, think maybe we should only see other people.
Пожалуй, нам лучше встречаться только с другими.
There are 5,000 other people... on this ship, Aurora.
На этом корабле ещё 5 000 человек.
When I was a kid with about 100 other people.
- В детстве. Я и ещё человек сто.
I have difficulty socializing with other people, even though I want to.
Мне сложно общаться с другими людьми, хотя я этого хочу.
I've seen him do acts of grace so small, but so much more than other people do.
Я видел, как он делает действия благодати настолько малы, но намного больше, чем другие люди.
You go in and learn how to put your hands to good use besides hauling other people's garbage.
Научись использовать руки не для того, чтобы возить чужой мусор.
Some people build fences to keep people out, and other people build fences to keep people in.
Кто-то строит заборы, чтобы не впускать людей, а кто-то - чтобы не выпускать.
I thought I was being slick cashing other people's checks.
А думал : какой я ловкий, что обналичиваю чужие чеки.
You do not let other people drag you down.
Не позволяйте другим тянуть вас назад.
When you walked out the other day from work, quite dramatically, I might add, six other people quit.
Когда в тот день ты так драматически ушла с работы, уволилось еще шесть человек.
But I think occasionally... We should think about how we make other people feel.
Но время от времени мне кажется, что мы должны думать и о чувствах других людей.
One vacation like other people, right!
Один отпуск, как и другие люди, право!
You see, magicians like to control other people's perceptions.
Волшебники контролируют восприятие зрителя.
There are people in the other ones!
В других тоже занято!
JANE : People are getting at each other's throats.
Все грызут друг другу за горло.
People touch each other's arms.
- Люди касаются друг друга.
With millions of people from other countries dying for your freedom.
Тогда как миллионы людей из других стран умирали за вашу свободу.
Do you think there's some sort of talk in the family or collusion going on where these people are kind of rosying up their stories to each other?
Вы думаете, существует некий сговор внутри этой семьи и эти люди просто выгораживают друг друга?
When two people make their vows in the name of the everlasting, they pronounce their wish to belong to each other fully in love.
Когда люди произносят свои клятвы во имя предвечного Бога, они объявляют о своём желании возлюбить друг друга.
We argue with each other so much, hold grudges, say awful things about each other behind people's backs.
Мы так много спорим друг с другом, затаиваем обиды, говорим ужасные вещи, за спиной друг у друга.
The problem is when you're two people at the same time, one of them is bound to trip the other.
Проблема в том, что ведя двойную игру, однажды ты всё равно совершишь ошибку.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are dying 81
people are scared 36
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98
people are dying 81
people are scared 36
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98