Out of the question tradutor Russo
811 parallel translation
Old Braaten intended to talk to Berit's father, but at the moment any return to Glomgaarden was out of the question.
Старый Браатен собирался поговорить с отцом Берит, но в данный момент о возвращении к Гломгаардену не могло быть и речи.
It is out of the question.
Это не обсуждается.
- It ain't out of the question, you know.
Ну, знаешь ли, здесь все возможно.
It's out of the question.
Не может быть и речи.
It's out of the question.
Исключено!
It's absolutely out of the question.
Это абсолютно не обсуждается.
- It's absolutely out of the question.
- Это абсолютно не обсуждается.
I'm afraid that's out of the question.
Боюсь, это исключено.
That's out of the question, you can't possibly...
Это не обсуждается, вы не можете...
- Out of the question.
- Да что за вздор.
Naturally, between men like you and me, that is out of the question unless it is a matter of honor.
Ηу, естественно, между такими людьми, как мы с вами, о деньгах не может быть и речи, это лишь вопрοс чести.
- Sending him away is out of the question.
- Отпускать его нельзя.
But that's out of the question.
Об этом не может быть и речи.
I'm afraid your idea... is out of the question.
Я боюсь, что ваша идея... Это исключено.
- - Out of the question.
Ни в коем случае.
Oh, no. That's out of the question.
О, нет, вряд ли это может вызвать вопрос!
That's out of the question.
- Это не обсуждается.
I'm afraid that's out of the question.
Боюсь, об этом не может быть и речи.
- A police escort is out of the question.
- О полицейском эскорте не может быть и речи.
Out of the question!
Это не обсуждается!
- It's out of the question. - Cary ─
- Это не обсуждается.
The rich farmer has lost two sons so a ceremony is out of the question now. But don't worry.
Наш фермер потерял двух сыновей, так что о церемонии можно забыть.
Is out of the question.
Это не важно.
Out of the question.
Не может быть и речи, Мартен.
Out of the question.
Речи быть не может.
- That's out of the question.
Это исключено.
It's out of the question.
Исключено, Жорж.
Absolutely out of the question.
Речи быть не может.
No one would believe us, it's out of the question... Because the question is dead.
Но кому, как не тебе знать, что касса тут ни при чем.
It's out of the question.
О, нет, Гастон, это не обсуждается.
No, no... no, absolutely out of the question.
Абсолютно исключено.
But it was out of the question his coming along.
С отцом всё в порядке. Поэтому было решено, что Я заменю его.
I'm concerned because sheepskin is common... mink's out of the question... astrakhan's for old ladies, right?
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
Toshiko is out of the question.
О Тосико не может быть и речи.
Ice... would be out of the question.
Лед... Это совершенно невозможно.
And at the moment, out of the question.
И на данный момент, не может быть и речи.
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
And you suddenly, overnight are an actress. It's out of the question.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
- Out of the question!
Это исключено. - Исключено!
I'm sorry, darling, but it's out of the question, and that's all there is to it.
- Прости, дорогая, но об этом не может быть и речи. Оставим это.
- Well, unfortunately... - I'm afraid that's out of the question.
- Боюсь, что это исключено.
I said it was out of the question.
А я сказал, что это еще под вопросом.
It's out of the question.
Не обсуждается.
After he'd left, that was out of the question.
"Когда он уйдёт, это закончится."
I can't go to the country with you. It's quite out of the question.
Я не могу поехать с тобой.
That same bill is urged, which in the eleventh year of the last king's reign was likely to have been against us pass'd, but that the scambling and unquiet time did push it out of further question.
Рассмотренный при короле покойном В одиннадцатый год его правленья ; Лишь смуты и раздоры прекратили
Answer the question please, Mr. Warren. Any of these people go in or out while you were in Car 843?
Кто-нибудь из этих людей входил или выходил из вагона 843?
Single men around here were younger than me and the chronic bachelors were out of question. Isabel, you don't have a fiancé...
А о старых холостяках я и думать не хотела.
The Chairman rules that Miss Partridge's question is out of order.
Председатель решил, что вопросы мисс Партридж нарушают регламент.
The whole question of this demon monster... that you think shocked Hobart out of his mind... is a perfect example of auto-suggestion and mass hysteria.
Вся эта история с демоническим чудовищем, совершенно лишившая разума Хобарта, - прекрасный пример самовнушения и массовой истерии.
That is out of the question!
- Деньги я не верну
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299