Really close tradutor Russo
754 parallel translation
You two were really close when you were children.
Вы две были очень близки, когда были детьми.
That was really close!
Мы почти сделали это!
As if we were really close to each other.
Как будто мы с вами рядом.
L've never felt you really close to me.
Я никогда не чувствовал тебя совсем рядом.
- This is really close.
- Да. Вон видишь?
That was really close.
Это было очень близко.
"Existential Motifs in Russian Literature." You're really close.
"Лейтмотив русской литературы" Ты очень близок.
Now that was really close.
Это было очень близко.
well, when I'm next to you Iike last night... really close... my heartbeat speeds up.
Ну, например, когда ты рядом, как вчера... очень близко... сердце начинает биться сильнее.
Tina's really close to Sid Bacharach.
Тина очень близка с Сидом Бакараком.
It's really close by.
Да, она совсем близко.
Anyway, I don't know if we can get a camera in really close here. Can we have a look at this? I don't know if you can see that, but this is actually made out of an old Sqezy bottle.
короче, сейчас мы покажем этот предмет крупным планом, и вы увидите, что на самом деле это бутылка из-под моющего средства!
Anyway, today I hondled with InterCity's lawyer for two hours and we got close really close, to big dollars for you, Mrs. Gordon and Mrs. Rodrigo.
Сегодня я просидел два часа с адвокатом авиакомпании, мы близки, большой выигрышь рядом, миссис Гордон и миссис Родриго.
I am really close on this one.
Это почти я.
Really, really close.
Это практически я.
I think I'm really close.
Думаю у меня большие шансы.
And then, I don't know, then you'd pull me really close to you so that so that I'd be pressed up right against you.
А потом, я даже не знаю, потом ты бы прижал меня очень близко к себе крепко-крепко.
Yes, it looks the freshest, and the color of the beer too... lf you cut it really close...
Да, оно выглядит свежайшим, и цвет пива тоже... Если ты совсем плотно сдвинешь... - Тем лучше, правда?
Though if I could decide right now, I'd go in really close. I would see it like this.
Хотя, если бы я решал сейчас, я составил бы их плотнее.
But when I'm close to you I I really feel I can look way ahead. Years and years.
Но когда ты рядом, я вижу далеко вперёд, на много лет.
I'd just soon close the place up and really take care of him.
Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Well it's really very close...
- Ну, она действительно очень близко...
But really, I'd like to stay close to you.
Я хотел бы остаться рядом с вами.
so I'd never really got close to him.
Дело в том, что из-за его характера, сложного и серьезного, я никогда не был с ним по-настоящему в доверительных отношениях.
- Your butcher's really close.
У тебя нет пяти минут?
Had she ever really been close to him?
Была ли она хотя бы близка с ним?
They even had the nerve to attack a girl's carriage in a forest really close to Paris.
Я в курсе этого инцидента.
But now we've really got a beast- - though I can hardly believe it- - we'll need to stay close to the platform.
Но теперь мы знаем, что зверь существует хоть в это и трудно поверить. На придется остаться здесь внизу.
I'll come back. No, I wasn't, really. I was just about to close up shop.
Нет, я просто собираюсь домой.
No, and I know you're gonna think I'm kidding, but you can really get close to someone fast when you hit him with a car.
Я вижу, наше время подходит к концу.
Really get close... and reach in and feel.
Подойди ближе... дотронься и почувствуй.
I'd have been really scared without you close by.
Если бы одна была, а тут вы рядом. Недаром говорится :
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Boy, the Emperor's really cutting it close.
Император вправду скоро прекратит это.
Close your eyes and hold your breath, everything will be really pretty.
Закрой глаза и задержи дыхание, все будет очень красиво.
Really get close.
поку йомта тоу.
But do try some. Close to rotten, really.
Почти испорченный.
Let's close our eyes and inspire ourselves with the idea that we are truly fortunate and really hopeful.
Давайте закроем глаза и воодушевим себя тем, что нам действительно очень повезло.
Who would you really like to get up close and personal with?
С кем бы ты хотел познакомиться поближе?
When I'm close with somebody, I'm not really with him but...
Когда я с кем-то близка - это не тот человек, а...
It seems to me that man really needs to be close to nature.
Мне кажется, что человеку необходимо единение с природой.
Look. Do you really need slide? Get close to the photo.
Смотрите, нужен ли нам слайд?
I really had a very close call and I realized... It's nothing that I can put into words.
Я едва уцелел, и понимал, словами не выразишь.
Now, close your eyes for a moment and really listen to that inner voice inside. Your inner child.
Итак закройте на минутку глаза и прислушайтесь к своему внутреннему голосу, внутреннему ребенку.
You're probably one of them grown-ups who just say they like really cool bands... just to get close to little punks like me.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
If you really want to close escrow, you gotta have an angle.
Если ты действительно хочешь бабу заполучить, то нужно уметь лапшу на уши вешать.
Do you think if we close our eyes and say, "I do believe in magic", that Peter Pan will really be able to fly?
Не кажется ли вам, что если мы закроем глаза и скажем : "Мы верим в волшебство", то Питер Пэн действительно полетит?
What Pavel, he's really a close relative of the Count PRONSKAYA?
А что, Павел Алексеевич, он ведь и вправду близкий родственник графу Пронскому?
To actually be this close... to a pop culture explosion has been really fascinating.
Что действительно быть так близко... к экспансии поп-культуры это очень захватывающе.
When you play Shakespeare in close-up, in a film and have a mike and can really speak the verse as quietly as this, you are not going against the nature of verse.
Когда вы играете Шекспира в студии, снимая фильм, и у вас есть микрофон, то можно просто читать текст, как угодно тихо, это не противоречит природе стиха.
I weren't really watching too close on account of t'Frogs all around us cutting and stabbing.
Cлишком близко не смотрел, потому как всюду махали саблями лягушатники.
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close the door on your way out 20
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close the door on your way out 20
close it up 54
close friend 18
close the doors 37
close the curtains 19
closer to 16
close up 29
close call 26
close to you 34
close by 23
close to 36
close friend 18
close the doors 37
close the curtains 19
closer to 16
close up 29
close call 26
close to you 34
close by 23
close to 36