Sorry about the tradutor Russo
2,582 parallel translation
Sorry about the sting.
Извини за вкус.
Sorry about the snooping.
Прости, что я совал но не своё дело.
I am very sorry about the confusion.
Мне очень жали из-за той ситуации.
Sorry about the mess.
Простите за беспорядок.
I'm sorry about the mess.
Прости за беспорядок.
I-I'm sorry about the christening, by the way.
Кстати, я сожалею на счет крестин.
Sorry about the din.
Извините за шум.
Sorry about the chocolate, I didn't know you were allergic or whatever.
что у тебя аллергия или что-то такое.
I'm sorry about the calls but it was only a couple minutes.
Поэтому простите за личные звонки, но это было всего на пару минут.
There's no need to be sorry about the truth.
Не нужно сожалеть, ведь это правда.
Hi, sweetheart, I'm sorry about the mess.
Привет, дорогая, Прости за беспорядок.
I'm sorry about the mess.
Извиняюсь за беспорядок.
I'm really sorry about the misunderstanding.
- Извините за недоразумение.
I'm sorry about the concert.
Сожалею насчет концерта.
( Both air kiss ) Hey, George, sorry about the punching, but I need to impress upon you that I am her father.
Джордж, извини, что ударил, но я должен был внушить тебе, что я ее отец.
I'm sorry about the disruption for her ladyship.
Но мне жаль, что ее светлость в затруднении.
Sorry about the wait.
Простите за задержку.
Sorry about the mess.
простите за беспорядок
Mrs. Masters, sorry about the wait.
Миссис Мастерс, простите за ожидание.
And I'm sorry about the mess.
И простите за то, что я натворил.
I'm sorry about the mess earlier.
Извините за вчерашнее. Это было лишним.
- I'm sorry about the play.
- Мне жаль спектакля.
I'm sorry about the scholarship.
Мне жаль насчет стипендии.
Sorry about the place, but the city is full of bugs.
- Простите за место, но город полон "жучков".
I'm so sorry about the pie, honey.
Прости, что так вышло с пирогом, милая.
Sorry about the Dalek.
Простите за Далека.
Uh, I was thinking about how sorry I felt for that guitar being up there in the closet.
Я думала, что мне так жаль что эта гитара пылится в шкафу.
You should play here long as you want, but I did talk to Gunnar about it. He said the whole joining forces this wasn't gonna work out. I-I'm sorry.
Вы должны играть здесь так долго, как вы хотите, но я разговаривал с Гуннар об этом он сказал что все объединения сил не сработали.-Мне жаль.
- I'm sorry, Dixon, I know you guys were hitting it off, but if I had to listen to one more story about her pregnant sister's delicate esophagus, I was gonna punch her in the face.
– Прости, Диксон, я знаю, вы поладили, но, если бы мне пришлось выслушать еще одну историю о чувствительном пищеводе ее беременной сестры, я бы ударила ее по лицу.
I'm sorry about that stuff in the cab.
- Прости за то, что произошло в такси.
Sorry about that back at the firehouse.
Хочу извиниться за то, что случилось в части.
And I'm sorry for giving you crap about the money.
И мне очень жаль, что я наговорил тебе гадостей о деньгах.
Sorry if you're upset about the cure, Damon, but we've got road to cover.
Мне жаль, если ты расстроен по поводу лекарства, Дэймон, но нам надо закончить дело.
I'm so sorry I didn't believe you when you told me about the girl.
Прости, что не поверила тебе, когда ты мне сказал о той девушке.
The only thing you're sorry about is your little maneuver backfired.
Тебе жаль потому, что этот трюк вышел тебе боком.
- Stoppin the caaar, buuuddies... - Sorry about that, furface.
Останавливаю машину... мохнатик.
It was about the others feeling sorry for me.
Но другие жалели меня.
Questions about the nature- - I'm so sorry.
Прошу прощения.
I'm sorry I didn't say anything about the jewels.
Прости, что я ничего не говорила про драгоценности.
I'm sorry to hear about the police officer, but, no, I haven't seen Cam.
Мне очень жаль офицера полиции, но я не видела Кэма.
Sorry about how I reacted the other night, losing my temper.
Жаль, что я так отреагировал тогда, вышел из себя.
We're just sorry about everything that was laid out on the table.
Мы только сожалеем о том, что всплыло во время расследования.
Sorry about all the cloak and dagger.
Извини за все прятки.
I'm really sorry, but you were being kind of unreasonable about the concert, so I just thought that...
Прости, пожалуйста, но ты была несправедлива на счет концерта, вот я и подумала...
I'm sorry about not spending the night.
Прости, что не остаюсь на ночь.
Laura, I'm sorry about how crazy the trial got.
Лора, извини что суд получился таким сумасшедшим.
I'm so sorry about my parents the other night.
Прости за то, что устроили мои родители.
If I know James May at all, and I'm sorry to have to say I do, he won't be so cross about the theft of part of his bonnet as he will be about the shoddiness of the execution of the theft.
Если я хоть немного знаю Джеймса, и я вынужден признать что это так, он будет рассержен не столько самим фактом кражи части его капота, сколько тем, как бездарно это было проделано.
Stuart, I'm really sorry about mentioning the party to your mum.
Стюарт, простите, что проболтался вашей маме о вечеринке.
Sorry, we didn't know about the whole fake date thing.
Мы ничего не знали о фальшивом свидании.
I'm sorry to hear about the assault on your troops.
Я сожалею о той атаке на вашу роту.
sorry about the mess 94
sorry about the wait 23
sorry about the delay 18
sorry about the other night 16
sorry about that 1692
sorry about earlier 35
sorry about yesterday 33
sorry about last night 38
sorry about this 182
sorry about what 29
sorry about the wait 23
sorry about the delay 18
sorry about the other night 16
sorry about that 1692
sorry about earlier 35
sorry about yesterday 33
sorry about last night 38
sorry about this 182
sorry about what 29
sorry about before 26
sorry about 24
about the wedding 20
about the other night 40
about the baby 35
about them 16
about the same 42
about the 67
about the other day 28
about the money 23
sorry about 24
about the wedding 20
about the other night 40
about the baby 35
about them 16
about the same 42
about the 67
about the other day 28
about the money 23
about the case 32
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46