Sound off tradutor Russo
234 parallel translation
Sound off.
Никто не услышит.
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
— Верно. Это надо сделать прежде, чем твой иск дойдёт до суда, и Лола заговорит. Иначе ты утащишь нас обоих ко дну.
Lew, I haven't heard you sound off like that for years.
Люис, никогда не видел тебя таким разговорчивым.
I don't think I've done anything to sound off about.
Я не думаю, что уже чего-то достигла.
He's turned the sound off!
Он выключил звук!
- Turn the sound off!
- Бля, вырубите звук!
Sound off when your name is called.
Перекличка. Харпоу!
When I call your name, sound off smartly and move out!
Когда я называю ваше имя, говорите "Я" и выходите наружу!
Can you take the sound off?
Я могу выключить звук?
Sound off!
Отзовитесь!
Sound off like you got a pair.
Отвечать так, как будто у вас есть яйца.
Sound off like you got a pair!
Скажи так, будто у тебя яйца!
You communist heathen, sound off that you love the Virgin Mary or I'll stomp your guts out!
Ты коммунист, дикарь, скажи, что ты любишь Деву Марию или я у тебя кишки вырву!
- Sound off
- Без звука
- Sound off
- Пукнул раз
- Sound off
- Пукнул два
If we sound off about this, nobody " s going to fight their war for them.
Если мы пикнем об этом, никто не будет воевать за них.
You have been told to stay away! Sound off like you have a pair!
Тебе было сказано держаться отсюда подальше!
Sound off! - We got the vault.
- Хранилище ценностей.
- Sound off. - One!
- " апевай - – аз!
- Sound off. - Three!
- " апевай.
- Sound off.
- " апевай.
Cheerleader wannabee roal (? ) calls. Sound off now.
Сегодня просмотр в группу поддержки.
- Sound off.
- Не обсуждается.
I don't want to sound unpatriotic but I'm glad they called that dance off...
Я не хочу показаться непатриотичным но я рад, что она отказалась от танцев...
" As he tossed it off, there was the sound of a voice.
" Когда он випил, послышались голоса.
Get off your soapbox. You only sound foolish out here in this wilderness.
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
I liked her best when the sound went off and she said... ... Yes, yes, yes.
Мне больше всего в ней понравилось, когда нарушилась синхронизация, и она говорила : "Да, да, да!"
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Нет... она как звонкий и чистый звук колокольчика в ваших руках, потому что она сама такая.
The moonlight and the sunsets and the sound of the tree toads far off....
Закаты и лунный свет будут квакать лягушки.
Go, gentle Catesby... and, as it were far off, sound thou Lord Hastings... how he stands affected unto our purpose... and summon him tomorrow to the Tower... to counsel on the coronation.
Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся, И пригласи его на завтра в Тауэр о коронации поговорить.
That unusual sound you hear is being given off by the approaching asteroid.
Это необычный звук, который Вы сейчас слышите, признак приближения астероида.
The sound of a gun going off alerts the quarry
Пальба только спугнёт дичь.
The crystal emits ultrasonic sound waves, which are bounced off the parabolic reflector, here.
Кристалл испускает ультразвуковые волны, которые отбрасываются параболическим рефлектором - здесь.
Would you turn the sound down on the TV set? [Turns Off]
Каждый раз, когда он открывает рот, он либо кричит, либо орёт.
If he's turned his sound receiver off, I must make myself heard without it.
Если он выключил свой приемник звука, я должен заставить его услышать меня без него.
As soon as the effect of the hypno-sound wears off, the Draconians will know who it really was who attacked them.
Как только эффект гипнозвука спадет, драконианцы узнают, кто на самом деле на них напал.
You make it sound like a shopping list, ticking off things as you go.
Для тебя это словно сходить в магазин и проставить галочки напротив списка покупок.
Do you know the sound of a head being cut off?
Знаешь, на что похож звук отсекаемой головы?
I was just about dozing off when I heard this sound.
Я только-только задремал, как вдруг услышал этот звук.
You sound like two fat slags at a pie bake-off.
Ну прямо две жирные бабы за готовкой пирога.
Sound off! Sir, Private Myers, 1024, sir!
Рядовой Бенитес, 7-0-6-1, сэр!
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath the tires
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок?
The first is sound sensitive - anything above a whisper sets it off.
Первая - звуковая : срабатывает на любой звук громче шепота...
I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the dream so you can keep sleeping.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
-... someone who puts everything onto the table. - If you try to sound like Hammond it just comes off like a hustle.
Вы пытаетесь говорить как Хаммонд, но звучите вовсе не убедительно.
How come the sound of the door opening didn't set it off?
Люк открывался с шумом, почему механизм не включился?
You must sneak over there and shut it off before I return with Terrance and Phillip or the alarms will sound and I will be attacked by guard dogs.
КартмАн, там есть электрический щит. Ты должен обесточить его до того, как я вернусь с Теренсом и ФиллИпом, иначе сработает сигнализация, и на меня набросятся сторожевые псы.
Yeah, and here I am, in control, off meds no headaches, sleeping sound.
Да, я сейчас под контролем, никаких лекарств нет головных болей, крепкий сон.
I can turn off the sound if it bugs you.
Я могу выключить звук.
See if there is any sound coming off it.
Прислушайся.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28