English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Take care of them

Take care of them tradutor Russo

570 parallel translation
Don't worry about them, because I can take care of them now.
Не беспокойтесь о них, потому что теперь я позабочусь о них.
Please take care of them.
Пожалуйста, пригляди за ними.
I feel you won't need these, so I'll take care of them. - That is, if you don't mind. - Not at all.
Я думаю, вам это ни к чему, Вустер, так что я заберу обойму, если вы, конечно, не возражаете.
If you tell me your wishes, it's possible I could take care of them.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
And I'm gonna help you take care of them, too.
Да! И я хочу помочь тебе заботиться о них!
Ever since they were children, I had to take care of them, watch them, for any sign of that terrible thing
Еще с тех пор, когда они были детьми, мне приходилось заботиться о них, присматривать за ними, и все из-за болезни, которая уже жила внутри них.
Take care of them.
Позаботьтесь о них.
And, Joey... take care of them, both of them.
И, Джоуи... Позаботься о них.. О них обоих.
You take care of them, and they'll take care of you.
Следи за ними, и они будут следить за тобой.
Gotta take care of them.
За ними надо ухаживать.
Please take care of them.
Вы уж приглядите за ними.
Take care of them tables.
Живо туда и обслуживай столики.
If anyone bothers you, you just yell for old George, and he'll take care of them.
Если кто-то докучает Вам, просто кликните старину Джорджа, и он позаботится о них
I'll take care of them.
Я позабочусь о них.
And they won't need her to take care of them.
И не нужны им станут ее заботы.
And it's your duty to take care of them.
И вы обязаны о них позаботиться.
Please forgive me. I didn't take care of them.
Пожалуйста, простите меня, я недостаточно за ними присматривала.
- We can take care of them at Yenbo.
– Их лучше отправить в Янбу.
Nobody left to take care of them.
Некому будет о них позаботиться.
Now, you take care of them,'cause you never know when we might use them.
Теперь ты посмотришь на это. Потому что ты никогда не знаешь, когда мы должны использовать это.
when we take care of them...
когда о них заботишься...
You take care of them, I'm going to the cave.
Ты позаботься о них, Я пойду в пещеру.
We shall take care of them.
Мы о них позаботимся.
Then I'll take care of them - if everything is.. resolved.
" то ж, дальше € позабочусь обо всЄм сам, если, конечно, больше нет никаких вопросов.
Well, if you'd let me take care of them properly in the first place and obeyed the orders of our allies, you might...
Ну, если бы вы позволили мне позаботиться о них сразу должным образом и слушали приказы наших союзников, вы могли...
So we take care of them!
Tак мы и с ними справимся!
I can soon take care of them.
Я в скором времени их улажу.
I'll take care of them, out of my share.
Я позабочусь об их прибыли из моего кармана.
Should something happens, I'll find someone to take care of them.
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними. - Ты не ищи эту пленку.
Will you be interested in details, or I'll take care of them?
Вас будут интересовать детали или мелочи мне додумать самому?
Don`t touch the victims, I`ll take care of them.
Не трогайте пострадавших, я о них позабочусь.
Give us the names of the cheats that signed it. We'll take care of them.
Только передай нам их имена, лиц, подписавших чек и мы займемся этими жуликами.
I'll take care of them.
Я буду заботиться о них.
Such pains to take care of them all!
Такие усилия, чтобы заботиться о них всех!
" but I hope this card will take care of them all.
"... но надеюсь, что моя открытка придет вовремя.
Take care of them right away.
Найдите их! Сейчас же!
They take care of them...
Эти следователи положились на людей...
If any guests come in, take good care of them.
Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
You drive them horses, I'll take care of the Kid!
Ты, давай, занимайся лошадьми.
Let them take care of it.
Пускай они и решают.
As I get away with them, you'll take care of the restaurant.
Ладно, раз я с ними в бега ударился, то позаботься о баре.
I'll take good care of them.
Я позабочусь о вашем архиве.
If you let them live at your place... why don't you take better care of them?
Раз уж они живут у вас... вам следует лучше за ними присматривать.
Let them take care of it.
Пусть позаботятся.
The one that tries to warn them, you will take care of.
- О том, кто попытается поднять тревогу, вам надо будет заботиться.
Let them take care of their problems by themselves.
- С этой минуты мы будем жить своей жизнью, а они - своей. Дать им самим решать свои проблемы.
If you cannot take proper care of your pets, you cannot have them at all.
Если ты не можешь позаботиться о своих питомцах, то не должен их иметь.
I'll take care of them!
Я с ними справлюсь!
Have some local people take care of them.
Ничего серьезного.
Take good care of them.
Будьте бережны с ними.
Take great care of them and contribute to our country.
Берегите их и верно служите своей стране!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]