English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Take off

Take off tradutor Russo

15,547 parallel translation
The longer you wear it the harder it is to take off.
Чем дольше ты носишь ее тем сложнее снять её.
Can I take off these heels yet?
Могу я уже снять эти туфли?
I'm gonna need to take off for the rest of the day.
Мне нужно отлучиться до конца дня. Стой, ты уезжаешь?
Now, we know that Stern earmarks the girls for Aubin to take off the bus at some point during the trip.
Мы знаем, что Стерн метит девушек, чтобы в какой-то момент поездки Обин забирал их из автобуса.
Do you think we can take off before he gets here?
Как думаешь, мы сможем взлететь прежде, чем он добежит?
Now, let's take off the mask, shall we?
Теперь, давай снимем маску, что скажешь?
I told him, "Take off your boots and wave with your socks."
Я : "Так, ты возьми сапоги сними, да портянкой размахивай."
"They are not white." "Then take off your pants and shake your ass."
Он : "Так она у меня не белая." Я говорю : " Как не белая?
Hey. Is it all right if I take off now?
Думаю, я уже могу идти?
You're not gonna try and take off? One trip out there, you're gonna realize there's no way your daughter survived.
Как только выйдешь туда, сразу поймёшь, что твоя дочь не выжила.
You should all watch your backs'cause there's a murderer in here " right before I take off?
Вы тут осторожнее, потому что среди нас убийца "?
All right, guys, think I'm gonna take off unless you need me to stick around, help you transition.
- Ладно, парни. Я сваливаю, если только вы не хотите чтобы я остался и помог вам освоиться.
They are actually able to take off into space and land safely back on earth for reuse.
Они могут не только летать в космос, но и возвращаться на Землю для повторного запуска.
And if you take your mask off even for a second you risk being seen.
И если ты снимешь свою маску даже на секунду ты рискуешь быть замеченным.
Now you take a day off?
Теперь ты взял выходной?
From now on, I'm going to take a more traditional angel approach and I'm gonna back off.
С этого момента я собираюсь вернуться к более традиционному ангельскому подходу и перестать вмешиваться во все
Take the day off.
Отдохнуть?
- Blast didn't take this plate off.
- Вряд ли это из-за взрыва.
I am pulling a double so I can take tomorrow night off for the game.
Я в две смены, так что я могу взять завтра выходной для игры.
I think you should take the day off.
Думаю, тебе стоит взять выходной.
Nobody gets out alive... if I take my finger off this button.
Живым отсюда никто не выйдет... если я уберу палец с кнопки.
You loved those damn things so much, you wouldn't take'em off even when you went to bed.
Ты так сильно любила эти чертовы сапоги, что не хотела снимать их, когда надо было спать.
Why don't we take that time and run away together... you know, off the grid, completely off the map... and get to really know each other before we have to start working together and never get a chance to?
Почему бы нам не использовать это время и не сбежать вместе... куда глаза глядят... и узнать друг друга поближе, прежде чем мы начнем работать вместе и у нас никогда не будет на это шанса?
So can't take me off the grid.
Поэтому не сбрасывайте меня со счетов.
We should take the day off.
Нам надо взять выходной.
Take it off!
- Давай снимай!
You just have to take it off bit by bit.
Приходится отколупывать по кусочку.
Never take eyes off your firearm.
Никогда не отводи взгляд от оружия.
Never take eyes off your firearm.
Никогда не спускай глаз со своего оружия.
There it is, and if you want to just take your dress off and just lie on your face, and I will be in there.
Вот, если вас не затруднит, снимите платье и ложитесь лицом вниз, а я подойду.
You got to take that crap off your face.
Сними-ка эту дрянь с лица.
Take your hands off of me!
- Уберите от меня свои руки!
Thank you, uh, can you take some of the stink off of it?
Спасибо. Как-то он попахивает.
Take your goddamn clothes off.
Раздевайся, чёрт подери. Живо.
If I tug on it, you take off.
Чтоб до тебя не добралось то, что напало на меня.
If you can catch Brendan off-guard then somehow secure the doors on both ends of the wing they can take out whoever is left on the other side.
Если схватить БрЭндона безоружным и как-нибудь удержать двери с двух сторон, они смогут избавиться от всех со своей стороны.
Maybe take some time off.
Возможно, взять перерыв
Take it off!
Раздевайся!
Take the night off, Lucy, for God's sake!
Ради бога, отпросись на вечер!
If I stop the boat, it'll be to drop folks off... not take them on.
Если остановлю лодку, то только, чтобы высадить... а не взять новых.
I needed to take a more hands-off approach, focus on the future...
Мне нужно больше свободы, чтобы смотреть в будущее.
Well, Gilfoyle, looks like your recruiters are gonna have to take back their gift baskets, because I just got off the phone with Monica and she's getting me in to see Laurie this morning so I can tell her what's going on.
- Так, Гилфойл, похоже, придется вернуть рекрутерам подарочные наборы, потому что я только что говорил с Моникой, и она устроить мне встречу с Лори, чтобы я сообщил, что происходит.
Did you take it off - because I was fucking with you?
Потому, что я прикалывался над тобой?
Okay, for starters, you can take your booger finger off that trigger...
- Ок, для начла убери свой сопливый палец со спускового...
It'll shake out its hair and take off its glasses, and before you know it, you'll be in love.
- Посмотрите на черепаху.
Bunch of VC douchebags jerking each other off. Speaking of, I got this girl at the bar, I'm trying to take her up to the presidential suite before her fucking bridesmaids ruin the whole thing, but they're telling me it's booked. Who is it?
Место в правлении - я сожалею и ликую, это большая честь и боязнь не оправдать твоих ожиданий, и сочувствие Эрлиху из-за его потери.
Um, if you build an airplane and people are afraid of anything that flies, you can't just take the wings off of it, because, at that point, all you're left with is a really slow, super expensive shitty bus.
Если ты построил самолет, а люди боятся летать, это не повод сломать крылья. Ведь у тебя останется только жутко медленный и жутко дорогой автобус.
Well, I want to get the fuck off this planet, but they told me I had to take a number.
Я хотел съебать с Земли, а мне сказали встать в очередь.
You don't have to take your shirt off.
Вам не обязательно снимать блузку.
- I'll go take the lid off the press room.
— Я пойду немного успокою прессу.
Take the next couple days off.
И возьми еще пару выходных.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]