Thanks to us tradutor Russo
268 parallel translation
Thanks to us, you'll put time in your pocket and get it out one piece at a time like small change.
С нами вы можете убрать время в карман и доставать понемногу, как мелкие монетки.
Thanks to us, Fantomas hasn't shown his face for a year.
Благодарю вас. Благодаря нам, Фантомас не появляется уже целый год.
a Sierra Maestra of tenderness something that advances. towards us, despite us, thanks to us, when we have...
Сьерра-Маэстра Нежности... что-то, что движется вперед... через нас, невзирая на нас,
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC.
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
Thanks. I think it is necessary to remember those who were with us last Christmas those who had been in our Assault Battalion
спасибо я думаю надо вспомнить тех, кто был с нами в прошлое Рождество тех, кто был в нашем штурмовом батальоне
We don't want the ring, but thanks for showing it to us.
Мы не будем его покупать. Спасибо, что показали его нам.
Thanks, we're Mrs. Daigle and Mr. Daigle. You didn't have to let us in.
Здрасте, мы миссис Деигл и мистер Деигл, позвольте войти.
They're not even giving us a chance to say, "No, thanks."
Они даже не дают нам шанса сказать : "Нет, спасибо".
Thanks to the work you forced us to do we now have a weapon that leaves you powerless.
Мы работали не только для тебя, Фантомас. Мы тайно создали оружие, которое будет направленно против тебя.
Peruvian Airlines thanks you for granting us the opportunity to serve you.
Перуанские Авиалинии благодарят Вас за предоставленную нам возможность обслуживания.
Thanks to the poignant phrases which the Sibyll's inspired mouth send out to us across the millenia,
Сивилла бесноватыми устами несмеянное вещает и голос её простирается на тысячу лет через бога, так Гераклит Эфесский обращается к нам.
Thanks to you, good songwriters, who write for us idiots our words.
Спасибо Вам, замечательные авторы... Кто пишет для таких идиотов как мы, наши слова.
I'd like to give my thanks to the Women's League and our Management for taking good care of us.
Я хочу поблагодарить женский комитет и наше руководство за заботу о нас.
It's thanks to you and Jamie that the rest of us are safe.
Именно благодаря тебе и Джейми, все мы в безопасности.
- All right, men, I think we... owe a vote of thanks to the General for visiting us and cheering us up.
Уберите этого вонючего сукина сына. - Давайте.
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. Amen.
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
We welcome to which will punish us and buried lately you will have my thanks for all?
Она явилась нас покарать - приветствуй же её. Неси легко. Благодарю за все.
Let us give thanks to Jesus!
Хвала Иисусу!
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live under the Holy Book precept's.
Благодаря этому, мы чувствовали присутствие Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной книге и ее заповедям.
Let us give thanks to Kroll!
Возблагодарим Кролла!
My friends, let us renew our thanks to God for preserving us in the midst of such disaster.
Друзья мои, давайте снова поблагодарим Господа за спасение нас в разгар такой катастрофы.
THE GOSPELS CONFRONTED TO PS YCHO ANALYSIS, where she says - where she shows, thanks to her therapy work, how the texts in the Bible relate to us very deeply and how the Church has damaged them.
"Евангелия против психоанализа", - где она говорит... где она показывает ( по результатам своей аналитической работы ), какое тесное отношение к нам имеют библейские тексты, и как Церковь искажает их.
But thanks to your visions Maitre Rocher doesn't have any illusions about us.
Во всяком случае, благодаря вашим видениям у мэтра Роше пропали всякие иллюзии на наш счет. Жена, конечно, тоже, отрапортовала в деталях.
Vienna curbed us, thanks to our politicians.
А вся великая держава лишь благодаря способности наших политиков к компромиссам.
Thanks to SPENCO, the island's saved. They've given us an industry.
Благодаря СПЕНКО остров спасен.
But thanks to my own efforts and my telephone... I was able to get us a rural expert.
Благодаря моим личным усилиям и моему звонку я вызвал нам на помощь горного инженера.
Greetings and salutations to any and all servicemen in the area and thanks so much for joining us.
Приветствую всех, кто служит в зоне нашего вещания, и спасибо, что слушаете нас.
If it will please you to show us so much gentry and good will as to extend your time with us awhile for the supply and profit of our hope, your visitation shall receive such thanks as fits a king's remembrance.
Если вам Не жалко будет выказать любезность И ваше время можно посвятить Надежде нашей и ее поддержке, Приезд ваш будет нами награжден По-королевски.
I'm sorry to disturb you at such a late hour, but thanks to the DNA gene type you sent us, we've discovered the boy is the son of a most prominent politician,
Простите за беспокойство в столь поздний час, коммандер... Но благодаря образцам ДНК, что вы нам отправили, мы обнаружили, что мальчик приходится сыном Котрану Па`Дару, одному из наших наиболее выдающихся политических деятелей.
Hey, Bob, thanks for giving us a chance to grieve together.
Эй, Боб, спасибо, что дал нам возможность погоревать вместе.
- Thanks for taking the time to see us.
- Спасибо, что нашли время для встречи с нами.
And now, thanks to the passageway you're the first one to return to us.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
" I'm standing here today to express my and my family's thanks... for the support in helping us get through this hor- - terrible ordeal.
" Я здесь, чтобы поблагодарить вас, от своей семьи за поддержку в случившемся.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Hey, Chandler, thanks for showing us to our seats.
Эй, Чендлер, спасибо, что показал нам места...
She helped me get here. Thanks to you, we got Kahn's squads on us. Can I make a suggestion?
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
You've been apprehended thanks to a signal reaching us from the service station you are presently in.
Вас задержали, благодаря сигналу, от этой станции обслуживания.
This killer's been running circles around us thanks to Walenski.
Из-за Валенски этот убийца до сих пор на свободе.
Our thanks to the government of China... for entrusting us with this marvelous collection.
Мы благодарим правительство Китая,.. ... доверившее нам эту восхитительную коллекцию.
Yeah, thanks for going back to hell for us.
Спасибо, что ради нас ты вернёшься в ад.
Excuse me, I'm off to bed. - Thanks for having us.
Вы меня извините, я пойду спать.
And let us give thanks to the Taelons for this wonderful bounty.
И возблагодарим тейлонов за сей чудесный дар.
And with a... simple bow of thanks to the muse Calliope, let us begin.
И с... благодарственным поклоном музе Каллиопе давайте начнём.
Thanks be to the ancestors that we have food to sustain and nourish us.
Спасибо нашим предкам за то, что у нас есть еда, которой мы можем питаться.
Thanks for taking the time to check us out
Спасибо что уделили нам время.
THANKS AGAIN FOR INVITING ME, UH... I MEAN, US, TO THE PARTY THE OTHER NIGHT.
Спасибо еще раз, что пригласил меня... то есть, нас на вечеринку.
Thanks, but there's too much to take with us.
Спасибо, но его слишком много, чтобы взять с собой.
Thanks to the mother ship you're so graciously lending us...
Благодаря материнскому кораблю, который вы столь милостиво нам одолжили...
- Thanks to both of us, of course.
- Благодаря им обоим.
Let us give thanks to God.
Восхвалим Господа.
thanks to you 1075
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to 17
thanks to him 73
thanks to mr 18
to us 492
used 73
usagi 51
usher 82
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to 17
thanks to him 73
thanks to mr 18
to us 492
used 73
usagi 51
usher 82
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use this one 17
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use this one 17