Thanks to us tradutor Turco
432 parallel translation
Thanks to us, Fantomas hasn't shown his face for a year.
Sayemizde, Fantomas bir yıldır ortaya çıkmadı.
Thanks to us, the theaters were able to open their doors again.
Sayemizde tiyatrolar kapılarını tekrar açabildi.
Tachibana has no hope now, thanks to us!
Bizim sayemizde Tachibana'nın hiç umudu kalmadı.
His career was finished, thanks to us.
Kariyeri sona ererdi. Kimin sayesinde, bizim sayemizde.
Thanks to us, no one got fried.
Sayemizde kimse kızarmadı.
All Italy hates Giuliano like the plague... thanks to us.
Sayemizde bütün İtalya Giuliano'dan nefret ediyor.
Thanks to us.
Bizim sayemizde.
Thanks to places like Isua and Barberton, they've been able to achieve something quite remarkable, to show us our world being born.
Isua ve Barberton gibi yerler sayesinde bize Dünya'mızın nasıl doğduğunu gösterecek son derece takdire şayan şeyler başarıyorlar.
Miyoko is back with us thanks to your kimonos.
Ama Miyo'nun durumu çok daha iyi.
Thanks to your letting things get out of control it'll cost us an extra million dollars this time.
İpleri elinden kaçırman bu kez bize fazladan bir milyon dolara patlayacak.
Almighty God, father of all mercies... we, thine unworthy servants, do give thee most humble and hearty thanks... for all thy goodness and loving kindness to us and to all men... particularly to those who desire now... to offer up their praises and thanksgivings... for thy late services vouchsafed unto them.
Bağışlayıcı yüce tanrımız vermiş olduğun bütün güzellik ve iyilikler için senin aciz kulların olan bizler en içten ve nacizane şükranlarımızı sunuyoruz. Özellikle de, bağışlayıcılığın sayesinde sana dua etmek üzere burada toplanabilmiş olan bu kullarına vermiş olduğun nimetler için.
Let us give thanks to the Lord.
Tanrı'ya şükürlerimizi sunalım.
No, thanks. You know, it's gonna be a wonderful feeling having you around here to protect us.
Carmine, ben, çocuklar hepimiz çok daha rahat uyuyacağız artık.
Thanks for coming in to patch us up.
Bize baktığınız için teşekkür ederiz.
The Manhattan Home for Young Women thanks you for your generous donation and for permitting us to use your name
Buyrun. Genç Kadınlar Manhattan Sığınma Evi adına, bu cömert bağışınız için teşekkür ederiz yardım toplama faaliyetimizde adınızı kullanma izni verdiğiniz için de.
I have since learned that there's no maturity and fascination between us thanks to Samantha here. - Samantha?
Aramızdakinin olgunluk değil sadece bir sihir... olduğunu bana, Samantha öğretti.
Thanks to the work you forced us to do we now have a weapon that leaves you powerless.
Bizi zorla çalıştırmanın neticesinde Fantomas gizlice, insanları etkisiz hale getiren bir cihaz geliştirdik.
- Thanks for bringing him to us.
- Onu bize getirdiğin için teşekkürler.
Dogmatix has tracked us down here thanks to his nose, so he can find the way out.
Dogmatix burnu sayesinde bizi izlemiş, öyleyse yolu bulabilir.
They're healthier than us, thanks to vitamins.
Vitaminler ve tıbbi bakım sayesinde bizden daha sağlıklılar...
- No. Thanks to the whiskey, the glycerine and the ice, you're still among us.
Viskinin, gliserinin ve buzun sayesinde, şu anda aramızdasın.
Thanks, Miss Yan for helping us five brothers to find each other again
Yan Hanıma teşekkür edelim... Onun sayesinde bir aradayız!
I think we owe a vote of thanks to the General for visiting with us and cheering us all up.
Galiba... bizi ziyaret edip neşelendirdiği için General'e büyük minnet borçluyuz.
Let us give thanks to God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty.
İhsan ettiği yemişlerle bu masayı kutsadığı için Tanrı'ya şükredelim.
Thanks to you nobody disturbs us.
Sayende kimse bize bir şey söylemiyor.
When they tell us we have to do time in purgatory... we can all say, "No, thanks. I've done mine."
Tanrı aşkına, ne yapıyorsun?
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
Evet, bayanlar baylar yakın gelecekte bu büyüleyici manzaraların tekrar bize verileceğini size söylemekten büyük mutluluk duyarım.
Let us give thanks to Jesus!
İsa'ya şükredelim!
But thanks to Galileo, it will seem like 400 meters to us.
- 8 km. Galileo sağolsun, bize 400 metre gibi geliyor.
You betrayed the both of us in Asia and we lived, no thanks to you.
Asya'da ikimize de ihanet ettin. Biz sana rağmen hayatta kaldık.
Seeing now, dearly beloved brethren... that this child is born again... and received into the family of Christ's church... let us give thanks unto Almighty God for these benefits... and, with one accord, make our prayers unto him... that this child may lead the rest of his life according to this beginning.
Muhterem din kardeşlerim bir çocuğumuz doğup Hıristiyan ailesine kabul edilmiş bulunmaktadır. Bundan dolayı yüce Tanrı'mıza şükredelim... Hep beraber kendisine dua ederek bu çocuğun tüm hayatını bu başlangıç gibi idame etmesini dileyelim.
Lord thanks a lot for bringing us to this place.
Tanrim buraya bizi getirdigin için minnettariz.
And thanks a lot for Josey Wales who you changed from a murdering bushwhacker on the side of Satan to a better man in time to deliver us from the Philistines.
Ve Josey Wales için sana tesekkür ederiz bir katil gerilla olmaktan vazgeçti Seytanin yolundan uzaklasiyor iyi bir insan olmak ve bizi odun kafalilardan korumak için.
Thanks to the help of the US Government we are about to be involved in the greatest real-estate swindle of all time.
A.B.D. hükümeti sayesinde... gelmiş geçmiş en büyük emlak yolsuzluğunu gerçekleştirmek üzereyiz.
Thanks to your commandant's office, they're helping us.
Senin komutanın ofisine teşekkür ederim, onlar bize yardım ediyor.
Well, did that other place up the street close? To us it did, thanks to Caffrey.
- Gunneson'da değişim var mı?
- Thanks for coming here to help us.
Bize yardım etmeye geldiğiniz için teşekkürler.
Thanks to the countless hours he spent doing thankless work for us all.
Bizim için harcadığı vakit ve emek için ona teşekkür ederiz.
But thanks to her... we'll find out what Paula Delbeque won't tell us.
Ama Louison sayesinde..... Paula Delbeque'in bize söylemek istemediği şeyi öğrenebiliriz?
Thanks for making us promise not to tell him.
Ona söylemememiz için bize söz verdirdiğin için sağol.
Vienna curbed us, thanks to our politicians.
Politikacılar sağolsun bizi engellediler de ondan.
Thanks for the money you sent to us.
Bize gönderdiğin para için teşekkürler.
We just wanted to say thanks for trying to keep us out of trouble.
Bizi beladan koruduğun için sana teşekkür etmek istedik.
It would have been nice gift for us to give somebody, but thanks anyway. So...
Oh, Affedersin, Bayan Arabayla-üstünden-geçelim ve-kancalarımızı-alalım.
It would have been nice gift for us to give somebody, but thanks anyway.
Bizim adımıza başkasına vermek için güzel bir hediye olurdu fakat yine de teşekkürler.
Thanks for waiting for us to come home.
Bizim gelmemizi beklediğin için teşekkürler..
We are gathered here today to give thanks to the life of our friend, Mr Bernard Hemmings we are grateful for the privilege of having known him for all of us,
Bugün buraya sevgili dostumuz Bay Bernard Hemming için son görevimizi yerine getirmek için toplanmış bulunuyoruz. Onu hayatımızda tanıma şerefine nail olmanın gururunu yaşıyoruz.
Greetings and salutations to any and all servicemen in the area and thanks so much for joining us.
Bölgedeki bütün askerlerimize merhaba diyorum. Bizi dinlediğiniz için sağ olun.
Thank you. Thanks very much for thinking of us and bringing this to us.
Bizi düşünüp bunu getirdiğiniz için çok teşekkürler.
Thanks to Mr. Zivkovic, we'll have some players from Croatia at the King's ball with us tomorrow.
Bay Zivkovic'e teşekkür ederiz, yarınki Kral Kupasında Hırvatistan'dan gelen oyuncularımız bizimle birlikte olacak...
If it will please you to show us so much gentry and good will as to extend your time with us awhile for the supply and profit of our hope, your visitation shall receive such thanks as fits a king's remembrance.
Nezaket ve iyi niyet gösterip umudumuzun beslenip gelişmesi için, bizlere biraz vaktinizi ayırırsanız bir kralın hafızasında yer eder, minnetimizi kazanırsınız.
thanks to you 1075
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to 17
thanks to him 73
thanks to mr 18
to us 492
used 73
usagi 51
usher 82
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to 17
thanks to him 73
thanks to mr 18
to us 492
used 73
usagi 51
usher 82
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use me 43
use your head 124
used to 118
use mine 46
use the force 25
us too 58
use it wisely 19
use your words 42
use your imagination 74
use me 43
use your head 124
used to 118
use mine 46
use the force 25
us too 58
use it wisely 19
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67
use this one 17
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to be 136
use these 22
use that 67
use this one 17