English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / The dream

The dream tradutor Russo

4,541 parallel translation
I'm really hungry. Although I'm awake... the dream is still continuing.
Я очень голоден. но кошмар всё не кончается.
Living the dream.
Жить мечтой
The dream, the dream.
За мечты.
I fell back asleep, hoping to recapture the dream, but it was gone.
Я снова засыпаю, надеясь вернуться в тот сон, но он исчез.
I'm not proud of this, but the dream wasn't about Joe.
Я не горжусь этим, но сон был не про Джо.
But that's the dream!
Но это мечта!
That's the dream.
- Это мечта.
That is the dream.
- Это мечта.
That's the dream.
Это мечта.
Was the dream I was chasing based on nothing more than lies?
Неужели мечта, за которой я гнался, основывалась только на лжи?
This club is the dream.
Этот клуб - мечта.
Livin'the dream.
Воплощаю мечту.
This club is the dream.
Клуб - это мечта.
- This club is the dream.
Этот клуб - мечта.
We're living the dream.
У нас не жизнь, а мечта.
Every small girl who learns to read, every woman who has the courage to become a teacher or a doctor... they keep the dream alive.
Каждая маленькая девочка, которая учится читать, каждая женщина, которая отважилась стать учителем или доктором... они сохраняют свою мечту.
But it was also the dream of a 45-year-old woman, so she passed herself off as a younger woman. Pretended to be a 14-year-old boy with payos envy.
Но также это была мечта 45-летней женщины, поэтому она притворилась 14-летним мальчиком.
Is this not the dream house?
Разве это не дом мечты?
And you provide to would-be rockers the dream of Alex Gradenko, record producer, right?
И вы обеспечиваете потенциальным рокерам мечту о продюсере звукозаписи, Алексе Граденко, верно?
We are now living the dream once again.
И мы опять живём мечтами.
She comes here for the American dream, and she ends up getting... gunned down in broad daylight.
Я возьму твою руку, и сниму отпечатки, ясно?
Go enjoy the Mexican dream.
Вперед исполнять мексиканскую мечту. Давай!
And if we don't, are we getting in the way of your dream?
А если мы не дадим разрешение, то мы встанем на пути у твоей мечты?
I should've been scared of this new world, but I swear the touch of Henry's hand just wipes away all my fear. Makes it feel like one big dream I'm just walking through. "
Мне стоило бы испугаться этого нового мира, но клянусь, как только рука Генри ко мне прикоснулась, весь страх словно испарился, и мне казалось, будто я нахожусь там, где всю жизнь и мечтала ".
"But though I looked and looked, " none of those hundreds of men was the one of whom I dream.
Но хотя я смотрела во все глаза, никто из этой кучи мужчин не оказался тем, о ком я мечтаю.
Do you know anything from The Requiem for a Dream soundtrack?
Знаете что-нибудь из саундтрека к "Реквиему по мечте"?
When I first saw a picture of Jackie, I thought, "Now I know what the american dream is." And John Kennedy?
- Когда я увидел Джеки, я подумал, вот она - американская мечта.
All of you that were together from the very beginning when the glee club was just a dream.
Все вы были вместе с самого начала, когда хор был всего лишь мечтой.
I didn't even dream... I was asleep the whole time.
Я даже не видел снов и продолжал спать.
The American Dream.
Американская мечта.
I just feel like whatever that dream meant, she had the answer, and I'll never know because she's dead.
Я просто чувствую, что чтобы не означал этот сон, она была ответом, и я никогда этого не узнаю, потому, что она мертва.
Yes, especially the one recurring dream...
Да, особенно один повторяющийся сон...
Dude, we can enlist together! That's the dream!
Чувак,
There were a lot of girls with the same dream, and I wondered, like, why was I gonna make it?
Есть ещё много девочек с такой же мечтой, и я спрашивала себя : "Почему именно у меня должно получиться?"
The way things are now, it is my dream.
То, что у нас есть сейчас - это моя мечта.
And if that means I've got to turn out some Russian whores to feed my family and pursue the American dream, that's how it's gotta be!
И если это значит, что мне придется зарабатывать на русских проститутках, чтобы прокормить семью и стремиться к американской мечте, то пусть будет так!
But I... don't dream of going back to the way it used to be.
Но я... чтобы вернуть былое.
It's a miracle that I'm alive. To be able to dream of seeing the children while I'm alive is a miracle.
что я осталась жива. что жива и могу мечтать о встрече с детьми.
- The way you dream it.
- о той, что ты мечтаешь.
Like the other night, remember your dream?
Как той ночью, помнишь свой сон?
You know, he spent his life desperately working towards this dream of making it big, making his mark on the world, but the true legacy that we leave is our children... and our grandchildren.
Знаете, он прожил жизнь, отчаянно работая на достижение своей большой мечты, чтобы оставить свой след в мире, но настоящее наследие, оставленное нами это наши дети... и наши внуки.
* dream of better lives, the kind which never hate * You're not taking a course on the Bible.
У тебя нет курса по Библии.
Lexi was the only obstacle between Susie and her dream.
Лекси была единственной преградой на пути Сьюзи к её мечте.
I don't want make the choice between my dream job and my dream girl.
Я не хочу выбирать между работой моей мечты и девушкой моей мечты.
Now you dream you can ride into the court of our enemies without getting killed.
И теперь ты думаешь, что можешь пойти к нашим врагам и не умереть.
And in these olden times, it was a dream of every young boy to one day study the Torah.
В старые времена мечтой каждого мальчика было изучение Торы.
- You know, the difference between you and I? - It wasn't a dream?
Подожди, та отправка почтой была на самом деле?
And Santana and Brittany are off on an extended vacation in the Greek isles, and Rachel's six months into her dream of playing Fanny Brice in Funny Girl that's about to open on Broadway real soon.
Сантана и Бриттани уехали в отпуск на Лесбос, А Рейчел всего в шести месяцах репетиций до роли ее мечты Фанни Брайс в постановке "Смешная Девчонка". которая очень скоро стартует на Бродвее.
How am I gonna be one of the great Broadway actors, which was my lifelong dream, if I don't have any real-life experiences to pull from?
Как я собираюсь стать величайшей актрисой Бродвея, что всегда было моей мечтой, если у меня у меня нет реального жизненного опыта?
I'm a full-time college student at the moment, but apart from that, this is what I want to do and you've just made my dream come true.
Я студентка, сейчас учусь в колледже, но если не брать это, то стоять на сцене - вот чего я хочу, и вы осуществили мою мечту.
A hard day's work- - it's the cornerstone of the American dream.
Тяжелый рабочий день - краеугольный камень американской мечты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]