The greatest tradutor Russo
5,161 parallel translation
I am the greatest super-villain of all time!
я величайша € супер-злодейка всех времен!
You have one of those drawers in your kitchen full of unrelated items, like, the small appliance manuals, dead batteries, egg beaters, how he lost his virginity, his go-to joke, his theories on why Thursday was the greatest
Да, словно кухонный ящик, забитый не связанными друг с другом вещами, инструкциями, старыми батарейками, венчиками для взбивания.
The greatest power in the universe, unparalleled in its destructive capabilities.
Мощнейшая сила с несравнимыми разрушительными возможностями.
This is gonna be the greatest mop to have around Christmas time when you have family over
Это отличная швабра для Рождества, когда собирается вся семья...
Easy access for the elderly to the higher floors before they make the greatest climb of all.
Пожилым будет легко подняться на верхние этажи, до того как они начнут свое величайшее восхождение.
I mean, here we are, with the greatest power the universe has to offer at our fingertips and we're just a bunch of fuck-ups.
Подумай, у нас в руках величайшая сила во Вселенной, а мы как были козлами, так и остались.
But why would I wanna kill the man partly responsible for the greatest scientific achievement of all time?
Зачем убивать того, кто участвовал в величайшем открытии всех времён?
In my opinion a Candor trial would have the greatest chance of achieving true justice.
Я думаю , что суд во фракции Искренности дает наибольшие шансы достигнуть правосудия .
A studio worthy of the greatest stars.
- Да тут и звезд не стыдно записывать.
Prepare the greatest celebration in the history of Goryeo!
Подготовьте самое роскошное празднование в истории Корё!
- But not the greatest night to pick.
- Но не в такую же важную ночь!
Jen, You're the greatest girl ever.
Джен, ты величайшая девушка из всех.
I think he was the greatest dad.
Думаю, он был отличным отцом.
Your father went on to serve the British Empire for many years... in absolute secrecy and with the greatest distinction, from... the Malay...
Твой отец продолжал служить Британской империи много лет в условиях абсолютной секретности и с величайшим отличием, от... проливов Малайского... до Аравийского моря.
Forty years ago, you were starving in some shtetl. The greatest country on Earth takes you in, gives you wealth, power. But the second we need you, you do nothing.
40 лет назад ты голодал в занюханном Штеттене, но эта величайшая страна приняла тебя, наделила деньгами, властью, но когда ей понадобилась твоя помощь, ты не сделал ничего.
One of the greatest peacetime spy dramas in the nation's history reaches its climax, as Julius and Ethel Rosenberg are sentenced to death for revealing atomic secrets to Soviet Russia.
Величайшая шпионская драма мирного времени за всю историю нашей страны подходит к концу. Юлиус и Этель Розенберги приговорены к смертной казни за передачи ядерных секретов Советской России.
The greatest difficulty is that we do not know what to call him.
Самая большая трудность заключается в том, что мы не знаем, как назвать его.
Well, then allow me to personally thank you for being part of the greatest generation.
В таком случае разрешите мне поздравить вас с тем, что вы прекрасно перенесли времена Великой депрессии.
"Ladies and gentlemen," "the greatest centre in the history of the National football League," "your inductee into the Hall of Fame, number 52," Iron Mike "Webster!"
Дамы и господа, величайший центровой в истории НФЛ, новое лицо в Зале славы, номер 52, "Железный Майк" Уэбстер!
But as we go through this, I want you to understand... the greatest thing that has happened to me... in my experience of professional football... is to have the opportunity to work with people with a common goal... and with the same purpose, and to sacrifice.
Но сейчас мне бы хотелось донести до вас вот что : лучшее, что со мной было за время моей карьеры в профессиональном футболе, - это люди, с которыми мне довелось работать, объединенные общей целью, желанием приносить жертвы.
He's the greatest centre to ever play the game.
Величайший центровой в истории.
We will bring together the greatest minds in America to solve the problem.
Чтобы решить проблему, мы пригласим лучших специалистов в Америке.
The fairy kingdom is the greatest secret of this land.
Королевство фей - величайшая тайна этой земли.
Death is the greatest adventure.
Смерть - это величайшее путешествие.
They have the greatest writing teacher in the world.
У них ведь самый лучший учитель в мире.
April, here, the greatest minds of the world work alongside animals.
Аврил, здесь лучшие умы человечества работают вместе с животными.
He's on the greatest run I've ever seen!
Я еще не видел такой удачи!
This could be the greatest performance of my career.
Это будет величайшей игрой в моей карьере.
I'm the greatest Kung Fu master of all time, right guys?
я - величайший мастер кунг-фу всех времен, правильно, парни? !
I've always had the greatest admiration for her.
Я всегда ею восхищался.
The circus had come to my town, and it featured The Omankowsky Family Troupe, one of the greatest wire-walking troupes in the world.
В наш город приехал цирк, и в нем выступала семья Оманковски, одна из величайших семей канатоходцев в мире.
- I didn't do the greatest job on the lock.
У меня с замком не очень получилось.
Want to hear the greatest sound in the world?
Хочешь услышать лучший звук в мире?
This is the greatest night of our lives!
Эту лучшая в жизни ночь!
I want to produce the greatest finale in "Everlasting" history.
Я хочу сделать самый крутой финал за все сезоны шоу.
Your ship is named after the greatest disappointment in the history of warfare?
Твой корабль назван в честь величайшего разочарования за всю военную историю?
Yeah, so your father, I don't think he was convinced I was the greatest catch in the world.
Да, твой отец, не думаю что он считал что я был тебе лучшей партией в мире.
So as you consider where to lay your support, consider which of us represents the greatest threat... my men in this fort or the madman on the water?
Так что пока вы думаете, кого поддержать, подумайте кто из нас представляет наибольшую угрозу... мои люди в форте или псих в море?
That was the greatest 30 seconds of my life.
Это были лучшие 30 секунд в моей жизни.
I'm the greatest!
Я самый великий!
and throughout all that time, through danger and peril and blood, the greatest threat he faced, the one enemy who may ultimately have been his undoing, was, you know, someone I once heard him refer to as Lady Honeypot.
из всех этих опасностей, риска и крови, величайшая угроза с какой он сталкивался, единственный враг который практически стал причиной его погибели, был, знаешь, кое-кто о ком я однажды слышал от него под именем Леди Соблазн.
I always thought the greatest thing that happened to me was being born a Rayburn.
Я всегда считал, что родиться Рейберном - лучшее, что со мной случилось.
The ones who invest the most have the greatest chance of success.
Чем больше вложишь усилий, тем больше шансов на успех.
But we're on the verge of our greatest breakthrough.
Но мы на пороге величайшего открытия.
I propose we appoint the Honorable Lord Cornelis Tromp... son of our greatest naval hero ever, as our new Admiral.
Я предлагаю назначить достопочтенного Корнелиса Тромпа. сына нашего величайшего морского героя, нашим новым адмиралом.
That parade was the single greatest moment of my life.
Парад в мою честь стал кульминацией всей моей жизни.
No, that was the third greatest moment of my life.
Спасение - на третьем месте.
Meanwhile, not far away, our fortunes were about to become intertwined with one of the art world's greatest mysteries.
Между тем, в скором времени наши судьбы вот-вот должны были переплестись с одной из самых величайших загадок мира искусства.
Of all the Snowden disclosures that have come out to date, the one that will have the greatest long-term impact is the revelation that the NSA has been subverting cryptographic standards and making the Internet less secure.
Из всех откровений Сноудена, которые есть на сегодняшний день, самое важное то, в котором говориться о том, что
" Darling girl, from the first time I held you to our final hug goodbye, you have been my greatest joy.
" Дорогая девочка, с самого первого раза, как я взяла тебя на руки, до прощального объятия ты была для меня самой большой радостью.
And my greatest fear has been that in the moment he decided to end the hunt for the Urca gold, the moment he decided it was in his interest to betray my trust... that he would find a way to do so
И моим наибольшим опасением было, что в момент когда он решит прекратить охоту за золотом Урки в момент, когда он решит, что в его интересах предать мое доверие он найдет способ сделать это хитростью, силой, бог весть еще как.
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gun 223
the gardener 44
the game is over 59
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gun 223
the gardener 44
the game is over 59
the good stuff 48
the greater good 16
the game has changed 18
the game's over 47
the games 17
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the ground 30
the greater good 16
the game has changed 18
the game's over 47
the games 17
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the ground 30