The street tradutor Russo
14,499 parallel translation
Out on the street.
На улице.
♪ And just last week I helped a lady cross the street ♪
♪ А на прошлой неделе я помогла женщине перейти дорогу ♪
It's just the other side of the street.
Да он всего-то на другой стороне улицы.
Annie Quaintain struck a man in the street just now.
Энни Квентин только что ударила джентльмена.
My mother sent me out to get some milk from the bodega across the street and...
Моя мама отправила меня в магазинчик через дорогу за молоком и...
That guy we saw, Octavio Nunez I saw him curb-stomping someone to death right in the middle of the street.
Мужчина, которого мы видели, Октавио Нуньез... я видела, как он кое-кого до смерти впечатал в асфальт прямо посреди улицы.
It's the street I grew up on.
Это улица, на которой я выросла.
Mm, also the street where Gabo was murdered.
И улица, на которой был убит Габо.
Him and his brothers just bought two buildings on the street.
Он с братьями только что купил два дома на этой улице.
Some of this new training is good, and some of it doesn't work out on the street.
Некоторые из новых тренингов хороши, а некоторые не сработают на улице.
My partner witnessed a murder out on the street when she was ten.
Моя напарница была свидетелем убийства, когда ей было десять.
You stomped him to death in the middle of the street.
Ты до смерти забил его посреди улицы.
Pick me up at the Denny's across the street!
Заберите меня из "Дэнни" через дорогу!
That friend of mine who sold me the bike found a little dog in the street.
Мой друг, который продал мне велосипед, он нашёл маленькую собаку на улице.
- Better than on the street.
- Лучше, чем на улицах.
Oh... yeah, it's just a little something I picked up on the street.
Ах, да, кажется, услышала её где-то на улице.
My office is down the street.
Мой офис ниже по улице.
My office is down the street, or- -
Мой офис ниже по улице или...
I'm not the one lying in the middle of the street.
Я же не валяюсь посреди дороги.
A damn tree's blocking the street.
Чёртово дерево заблокировало улицу.
The car threw him 37 feet across the street, and he landed on his head.
Машина отбросила его на 11 метров от дороги, и он приземлился на голову.
Hell, don't even cross the street the wrong way.
Чёрт, даже дорогу не в том месте не переходи.
You can't live on the street.
Ты не можешь бомжевать.
Walking down the street at night.
Идя вечером по улице.
I certainly am not gonna put you out on the street to raise a baby.
Нет, должна, я не могу позволить, чтобы ты растила ребенка на улице.
Word on the street is that I'm in the presence of royalty... Future prom king and queen.
Ходят слухи, что вы - королевское семейство... король и королева бала.
- Oh sir, the splatter reached a call box across the street... - Gentlemen... - ( baby cooing ) -... please.
— Джентльмены... пожалуйста.
And at the very least, you would have treated him the same as you would some common hooker who walked in here off the street.
Как минимум, вы бы поступили с ним так же, как вы поступили с какой-то обычной шлюхой, которая забрела сюда с улицы.
The street walkers.
Гулёны наши.
Mom-Mom and Pop-Pop are right across the street if you need anything... although don't need anything after 8 : 00 p.m., because they will be sleeping.
Бабушка с дедушкой через дорогу. Если чего-то понадобится, правда не беспокойте их после восьми, потому что они лягут спать.
Why don't you come with me across the street?
Пойдёмте со мной через дорожку?
You know what? Come with me across the street.
Знаете что, пойдёмте со мной через дорогу.
I could end up on the street.
Я могу оказаться на улице.
She could care less if I ended up on the street.
У нее не было бы забот, если бы я оказалась на улице.
He owns the coffee place across the street.
Он владеет кофейней напротив.
People have a very short memory, and you got to know that out there on the street, it's Chandler and Dr. Scott who get the credit.
У людей короткая память, И ты знаешь, что простые люди больше доверяют Чендлеру и доктору Скотту.
What I'm saying is I can push just as much product in the street, with fewer consequences.
- На улице я могу продавать столько же, зато без таких последствий.
If you help me get rid of Milan, I'll give you half the street business, along with Tommy.
Поможешь мне избавиться от Милана - будешь рулить бизнесом наравне с Томми.
You stopping'us on the street, kickin'down the doors, takin'down to the police station, you're kicking our teeth in.
Нас останавливают на улице, выбивают двери, отвозят в полицейские участки, избивают.
We are succumbing to the demands of the black man in the street who says that the negro is dead and the black man is alive.
Мы уступаем требованиям черных, которые заявляют, что "негр" мертв, а "черный" живет.
When I walk down the street, I want people to know me.
Хочу, чтобы меня узнавали на улице.
They'd beat a ho down right there on the street in front of everybody so that all the women would know it, this is the kind of treatment you're gonna get if you don't bring me my money.
Они лупили проституток прям посреди улицы у всех на глазах, чтобы всем стало понятно - так будет с каждой, кто не принесет мне мои деньги.
My, my, a restaurant at the end of our street.
Ну-ну, ресторан прямо у порога.
I'll be the surrogate, but if my pregnancy boobs knock over a street lamp, that's on your insurance.
Я буду суррогатной матерью, Но если моя увеличившаяся грудь начнет сшибать фонари, все за счет твоей страховки.
Let him know that I gave until start of business on Monday to counter our offer on the Baker Street property.
Передай ему, что я поручил до начала рабочего дня понедельника выдвинуть наше встречное предложение по недвижимости на Бейкер стрит.
Now, the feeling is the meeting is of the utmost importance so Downing Street was wondering whether we might be able to help.
Судя по всему, крайне необходимо, чтобы эта встреча состоялась, и Даунинг-стрит хочет знать, не сможем ли мы помочь.
I've been asked by Downing Street to inform you first that President Eisenhower is no longer able to leave the United States, owing to a political crisis at home.
С Даунинг-стрит попросили уведомить вас в первую очередь, что президент Эйзенхауэр не может покинуть Соединенные Штаты ввиду внутреннего политического кризиса.
Telegrams have been pouring into Downing Street today to wish Sir Winston Churchill, a happy 80th birthday on this the 30th of November.
Сегодня Даунинг-стрит заваливают телеграммами, в которых сэра Уинстона Черчилля поздравляют с 80-летним юбилеем, наступившим сегодня, 30 ноября.
The driver who shot at Jack must have stayed at the Pod Inn on 3rd Street.
Водитель, который стрелял в Джека, должно быть остановился в отеле Под на 3 улице.
Like something I had in Taiwan, from a street cart in the capital city.
Что-то похожее я ел в Тайване, с уличной тележки в столице.
Kinda. The call was digitally rerouted and then terminated before I got all the details, but Eva is definitely somewhere on the 700 block of K Street.
Вызов был цифровой и перенаправлен, а потом завершился, прежде чем я смогла получить все детали, но Ева точно где-то в 700 квартале Кей-стрит.
the streets 29
street 118
streets 17
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
street 118
streets 17
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the sex 65
the song 78
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the sex 65
the song 78
the same 389
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same way 23
the stars 77
the same thing 67
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same way 23
the stars 77
the same thing 67