English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Those were the days

Those were the days tradutor Russo

162 parallel translation
Those were the days.
Какие были деньки.
Oh, those were the days.
Вот это были деньки!
Still, those were the days, Andrzej.
Однако это были времена, Анджей...
Those were the days.
Да, было время.
Those were the days, good old fighting 33.
Да, то были прекрасные деньки, когда здесь стояла 33-я эскадра.
- Those were the days!
- Какое было время!
You know, if Charles had read about it in a description of a 16th century banquet in Venice, he would have said'those were the days to live ".
Знаете, если бы он прочёл об этом в описании пира в Венеции 16 века, ты наверняка сказал бы : вот когда надо было родиться.
Don't you miss Marseilles? Those were the days. Gangsters and business suits.
Ты правильно сделал, что вспомнил Марсель.
Those were the days.
Славное было времечко...
Yeah. Those were the days.
Да, были дни.
Those were the days.
Вот были деньки. "
Boy those were the days weren't they?
Боже, вот это были деньки, правда?
Ha ha, those were the days!
ну и деньки тогда были!
THOSE WERE THE DAYS.
Да... Это были деньки.
- Those were the days.
- Те еще были деньки.
Those were the days.
Какое было время!
Those were the days! You remember?
Вот это было времечко, ты помнишь?
Oh, those were the days.
Эх, вот это были денечки...
Those were the days, eh, Mike?
Вот были деньки, да Майк?
Those were the days.
Вот были времена, а?
- Those were the days!
- Во были времена!
Shit, those were the days..
Вот же было Время...
- Yeah, those were the days.
- Да, вот это были деньки.
Of course, those were the days when we were friends with the Krauts ;
Конечно, это были дни когда мы были друзьями с Крауцем :
THOSE WERE THE DAYS.
Вот были дни...
Those were the days.
- Были времена...
- Those were the days...
- Да, были времена.
- Those were the good old days.
- Хорошие были, старые деньки.
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
Those were the days of collapse and chaos.
Это были дни разброда и хаоса.
In those days, the French were Gauls and Caesar a man with balls
Он не Цезарь, он другой, Нас приветствует рукой.
Those were the great old days, you know.
То были старые добрые времена, ты ведь знаешь
In those days the launches were slow.
В те дни лодки были медленными.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules in the atmosphere.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Sometimes, we all eat grapes, to celebrate the future, and to remember those days when we met and were happy.
Порой, мы все едим виноградины, чтобы отмечать судьбу, и чтобы вспоминать те дни, когда мы встретились и были счастливы.
Those days, the streets of our Unchansk, crooked and paved with wood, were pierced through with icy winds.
Улицы тогдашнего нашего Унчанска, в большинстве кривые и деревянные, продувались ледяными ветрами. Это так.
Isaiah, Daniel, Ezekiel and Jeremiah. Isaiah, Daniel, Ezekiel and Jeremiah. Those were really the days.
Исайя, Даниил, Иезекиль, Иеремия Это были времена...
Those were the good old days.
Славные были денёчки.
Indians were the issue in those days.
Индейцы - тогда это была проблема.
And the ski lifts back in those days were enormous!
И в те времена подъемники были ужасные.
Our brother is imprison'd by your means myself disgraced the nobility of the house held in contempt while great promotions are daily given to ennoble those that scarce, some two days since, were worth a noble.
Мой брат в тюрьме по вашим наущеньям, Я сам - в опале, родовая знать В пренебреженье полном ; но зато Из всех щелей полезли в знать людишки,
Oh, those were the days...
Счастливые времена...
Those were the hardest days of that life.
Это были самые тяжелые дни моей жизни.
I mean, in those days, as far as we were concerned IBM was practically like the Pentagon.
В те дни как нам представлялось IBM была практически как Пентагон.
Even though the experiment with Julie Payton failed, those two days she had hands were some of the best moments of her life.
Да, эксперимент с Джули Пейтон не увенчался успехом. Но те два дня, когда у нее были руки, стали самыми счастливыми в ее жизни.
Ah, those were the days...
Хорошее было время...
Those were the days.
Хорошее было время.
Those were some of the happiest days of our lives.
Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives.
Shipwrecks in the old days... Now those were shipwrecks!
А вот раньше были кораблекрушения вот это были настоящие трагедии, точно!
Those were the happiest days of my life.
Те дни были самыми счастливыми днями моей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]