To be married tradutor Russo
1,848 parallel translation
As you know, I'm not easy to be married to.
Как ты знаешь, на мне не легко быть женатым.
I used to be married.
Я был женат.
You know, I'm the one who should be bragging to all the neighbors, telling them how lucky I am to be married to a woman who's still... sexy as all get out... who makes me laugh... and whose heart is so big,
А знаешь, я тот, кто должен хвастаться перед соседями, рассказывая, какой я счастливый, что женился на женщине, которая до сих пор... чертовски сексуалльна... с которой мне весело... и у которой такое большое сердце, что даже после пятого ребенка... она все еще плачет, упаковывая последние ползунки.
I think it would be great to be married. It would have to be the right woman.
Я думаю было бы замечательно жениться на подходящей женщине.
I was arranged to be married once when I was much younger.
Однажды, я готовился к свадьбе, когда я был гораздо моложе.
But if I did try to look at the relationship objectively, and if I were deciding if it would be the right thing to do - to be married to your father again - then right now I'd say that maybe it's the right thing to do.
Но если ты не попытаешься посмотреть на отношения объективно, и если бы я решила, что будет правильно-- - снова пожениться с твоим отцом- - тогда прямо сейчас я бы сказала, что возможно это правильная вещь
What kind of life is that to be married to someone you don't wanna be married to?
Какая жизнь будет если жениться на той на которой ты не хочешь жениться?
- Joey and I used to be married, okay?
Мы с Джоуи были женаты.
Supposed to be married three months ago, picture in the paper and everything.
Три месяца назад она должна была выйти замуж, уже даже объявление в газете напечатали.
She was engaged to be married.
Она была помолвлена.
They're waiting to be married.
Они ожидают женитьбы.
You are truly engaged to be married?
Вы вправду помолвлены, намереваетесь пожениться?
Two years ago, he was engaged to be married to a Natalie Hayes.
Два года назад он был обручён с Натали Хейс.
When you said you wanted to sleep with me like this, it really felt like you were going off to be married.
Когда ты об этом попросила, я почувствовала, словно ты и вправду выходишь замуж.
Shin Yu Kyung and I are going to be married soon.
Мы с Ю Кён... скоро поженимся.
Like, in order for them to help me, you know, I have to be married, I have to- - to a woman.
Типа, для них в порядке вещей помочь мне, ну знаешь, чтобы я женился, что я должен на женщине.
I only just turned 21. I don't want to be married with a kid at 22.
Мне всего двадцать один год! то я стану папой в двадцать два?
I'd like Jae In to be married into a family with some money. She won't have to suffer all the time like me.
Хотелось бы, чтобы Чжэ Ин вышла замуж за человека из обеспеченной семьи, чтобы не мучилась так же, как я.
My mother doesn't want us to be married.
Мама не хочет, чтобы мы поженились.
Because I am engaged to be married and I love my fiancée, okay?
Я помолвлен. Собираюсь жениться и люблю свою невесту. Понял?
Tell me, daughter Juliet, How stands your disposition to be married?
Скажи, Джульетта, дочка, была бы ты согласна выйти замуж?
- She ought to be a long time married by now.
- Ей давно следовало быть замужем.
Trust me. I know what it's like to feel for someone who's married to someone they'd be better off without.
Я понимаю, каково это - испытывать чувства к тому, кто состоит в браке с человеком, недостойным его.
'Cause I cannot be married to you if I can't trust you.
Потому что, я не смогу оставаться твоим мужем, если перестану доверять тебе.
I don't want to be married to me...
Я не хочу быть замужем за собой.
But I don't want that to be the reason why you and I stay married.
Но я не хочу, чтобы именно на этом держался наш брак.
Just for a moment, let's be two women... Who are married to powerful men, okay?
Давайте на минуту станем обычными женщинами, которые замужем за влиятельными людьми.
I wanted it to be like it was when we first got married.
Я хотела, чтобы все было, как тогда, когда мы только поженились.
We're nearer the next hour than the one when they were supposed to be getting married.
Они должны жениться менее чем через час.
Before you know it, you're gonna be going to college, have boyfriends, get married.
Совсем скоро, ты соберешься поступать в колледж у тебя появятся мальчики, и ты выйдешь замуж.
God, being married to a pro athlete... it must be a nightmare.
Боже, быть замужем за профессиональным спортсменом... должно быть, ужасно.
So... when you married Paul, it didn't occur to you he might be released from prison someday?
Итак... когда вы выходили замуж за Пола, вы отдавали себе отчет, что он когда-нибудь освободится?
Instead, I married a defense attorney who turned out to be a sleazebag.
Вместо этого я вышла за адвоката, который оказался мелочным скотом.
I mean, the two of them, if they wanted to get married, that would be one thing.
Я хочу сказать, если бы они оба хотели пожениться, это одно.
But now I don't know if that's true... if it's best for two people to get married or stay married for the children when they shouldn't be married.
Но сейчас я не знаю верно ли это Если для двух людей лучше жениться или остаться в браке из за ребёнка, когда они не должны быть в браке.
I want this summer to be our time to get to know each other and to see if there's any chance we can actually be a couple and actually get married in the distant future and be a family...
Я хочу этим летом использовать время что бы узнать друг друга, и проверить есть ли какой-то шанс, что мы действительно можем быть парой, и пожениться когда-нибудь в будущем,
I want it to be an evening- - like, a black evening-ish dress, but with a little bit of whimsy in it. But then I thought this would inspire me because, when I got married, I actually had orchids, you know, in my hair.
€ хотела сделать что-то вечернее черное вечернее платье но придать ему немного чудачества но потом € подумала, что это может вдохновить мен €, потому что когда выходила замуж, у мен € в волосах были орхидеи мне нужно сделать что-то
Todd. I think you're my boss. And I'm supposed to be getting married soon.
Тодд, я думаю, что ты мой босс и мне полагается выйти замуж в ближайшее время.
If I don't tell her that now, she's gonna be married off to some gupta before I get a chance.
Если я ей не скажу этого сейчас, то она выйдет замуж за какого-нибудь Гупту, перед тем, как у меня появится шанс.
We were afraid we wouldn't be able to get married.
Боюсь, это сделает наше обручение невозможным.
Lily's right, Ted. Once you're married, it's very hard to be friends with a single person of the opposite sex. Yeah.
Лили права, Как только женишься, сложно дружить с одинокими представительницами противоположного пола.
She gets a temp job at a law firm, and six months later she is married to the senior partner, so yes. It could be she targeted him.
Она устраивается на временную работу в юридической фирме и через полгода выходит замуж за старшего партнёра, так что да, склоняюсь.
Your wife is struggling just to hold on because you married her and let it be okay for her to completely fall apart.
Твоя жена просто пытается не падать духом, потому что ты женился на ней. И считаешь, что это хорошо для нее совершенно съехать с катушек.
Once upon the time, two squids met and fell in love with each other, they decided to be together and eventually got married.
Давным-давно жили-были два кальмара. плавали и вот однажды встретились. И влюбились.
No, I'm not married. If I was married, would I be able to do this?
Ќет, € не женат. ≈ сли бы € был женат, смог бы € вытвор € ть такое?
My family told me to prepare to be a housewife quietly and get married but thankfully I'm pretty so I didn't need any tuning.
Моя семья занята сейчас подготовкой моего замужества. и нет нужды в особой подготовке.
Furthermore, in ten years'time, Min Ji will get married and leave you, then you'll be left alone, so you want to become a granny all by yourself?
Кроме того, лет через 10 Мин Чжи выйдет замуж и оставит тебя. Ты останешься одна. Хочешь стать одинокой бабушкой?
He'll be shocked to find out she's getting married.
что Ми Хо выходит замуж.
That Jo Minwoo's family seems to be rushing to get them married.
Похоже, семье Чо Мин У не терпится их поженить.
You can just get married with Jo Minwoo and it'll be all over, but what is going to happen to Gangmo?
Теперь ты выйдешь замуж за Мин У и заживёшь своей жизнью. А что будет с Ган Мо?
You also said that you thought that he would get hammered and hit on all of our married friends, be mean to my grandma and turn the whole thing into a key party.
Ты сказал... что он напьется и распугает наших замужних подруг. Нагрубит моей бабушке и всех разведет по машинам играть во взрослую бутылочку.
to be continued 170
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be with you 30
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21