To be more precise tradutor Russo
46 parallel translation
To be more precise, they lead you there.
Если быть более точным, они ведут вас туда.
Sicily, to be more precise... in the town of Acitrezza, not far from Catania, on the Ionian Sea.
... в поселке Ачи Трецца, что находится неподалеку от Катании. История, рассказанная в фильме,.. ... из года в год повторяется во всех странах, где одни люди эксплуатируют других.
Three of the men were put aboard asleep or to be more precise, in a state of hibernation.
Трое членов экипажа были помещены на борт спящими или, если быть точным, в состоянии анабиоза :
In fact, to be more precise, it's about... women and war.
Ну, если попытаться выразиться точнее, там рассказывается о женщинах и войне.
Or did she - to be more precise?
Вернее, курила?
Or rather, to be more precise, I know who knows where it is, and how he may be persuaded to tell us.
Если быть точнее, я знаю того, кто знает, где он. И знаю, как убедить его все нам рассказать.
He found that quite natural, or to be more precise, he gave me the impression that nothing could upset him. The day of rest was not absolutely necessary, but I was intrigued.
Он воспринял это нормально - или, если быть точным, у меня сложилось впечатление, что ничто не может его испугать
Acting through the prisoner, or to be more precise, with the prisoner to influence others
Влияние через осуждённого, а ещё точнее, воздействие осуждённым на других -
To be more precise, a game where you make up the rules as you play it.
Вернее, в игру, где правила устанавливаются в процессе игры.
Actually... used rice Carolina, to be more precise.
Ќо € бы сказал, что это было когда-то хлопь € ми.
But I'll try to be more precise...
Но расскажу об этом поподробнее :
That gentleman was a friend of my father or to be more precise, the father of my friend.
Этот человек был другом моего отца. Говоря точнее, он был отцом моего друга.
What's more, we've found your fingerprints on the handle of a dagger, the blade of which was stained with human blood. A woman's, to be more precise.
Кроме того, мы нашли ваши отпечатки пальцев на эфесе кинжала, на лезвии которого были следы крови той самой убитой женщины.
Well, to be more precise, some lucky lady's favourite breakfast.
Или точнее, любимый завтрак одной везучей особы.
To be more precise, it was built in communist times.
На самом деле он был построен в коммунистические времена.
To be more precise...
Говоря точнее...
Strangled with the same rope than the one around her wrists, with a sailors knot, a bowline to be more precise.
Задушена той же веревкой, которой её связали. С узлом моряка. Ещё точнее, он называется "булинь".
Or to be more precise,
Или... если совсем точно...
Polyethylene terephthalate to be more precise.
Полиэтилентерефталат, если точнее.
I'm just asking you to be more precise with your questions
Я просто прошу быть поаккуратнее с вашими вопросами.
To be more precise, they're looking for your boy - - Ben.
Если быть точнее, они ищут твоего парня...
To be more precise, it is to protect Your Majesty, and the people you care for.
Точнее, чтобы защитить Вас и Ваших близких.
To be more precise, it is to protect Your Majesty, and the people you care for.
Точнее, чтобы обезопасить Вас и Ваших близких.
To be more precise a pain in the eardrums.
А именно, в барабанной перепонке.
To be more precise, I eliminate weaker specimens.
Точнее говоря, уничтожаю слабейшие особи.
Well, to be more precise, somebody's taken them, and we've tried everything we can think of except one thing.
Если быть более точным, кто-то их украл, и мы пробовали все, что только приходило к нам в голову, кроме одной вещи.
Or perhaps I should say, to be more precise, well done, Doctor.
Или, если быть точным : - Отличная работа, доктор!
To be more precise, we blew it up.
Точнее говоря, мы его взорвали.
To be more precise, Tom, from now on you and I need to take full responsibility for the estate.
Что означает, Том, теперь мы с тобой несем полную ответственность за поместье.
Or, to be more precise, one of our employees expecting a raise, which I already doubt he'll receive.
Вернее, одного нашего сотрудника, который ждёт повышения по службе, в чём лично я уже сомневаюсь.
To be more precise, a year and ten days.
Если быть точным, год и десять дней.
- To be more precise, I propose to name... - Go on!
Ну что ты можешь предложить?
As much as I'd love to spend more time with you, the timing must be precise.
Как бы мне не хотелось побыть с вами побольше, время должно быть точным.
Stock options to be a little more precise.
Точнее – небольшой фондовый опцион...
An Earthman, to be precise, who no more knows his destiny than a tea leaf knows the history of the East India Company.
"емл € нина, если быть точными, который знает свою судьбу, не больше, чем чайный лист знает историю" ндии.
I can't be more precise about when the meeting took place because it's hard to put a date on my memories.
Я не могу точно сказать, когда состоялась встреча, потому что я плохо запоминаю даты.
And just to be even more precise, by "having sex," I will also include oral-genital contact.
И чтобы быть еще более точным, Под "занимались сексом" я имею в виду орально-генитальный контакт.
Actually, it must be said, if we really want to be precise, that the Italians from Italy, those born in Italy, I mean, are a bit more equal than the others.
На самом деле, нужно сказать, чтобы быть честным, что итальянские итальянцы, я имею в виду тех, кто родился в Италии, немного равнее остальных.
It would be more precise to say that Beethoven renewed the fugue.
Точнее сказать, Бетховен обновил понятие фуги.
No, it has to be- - it has to be a more precise shot with the camera so far away.
Нет, снимок должен быть более четким, когда камера так далеко.
Can you be more precise. Who did you write to on that day'?
Могли бы вы уточнить - кому вы писали в тот день?
There's got to be some goodies in there that'll give us a more precise time.
- Здесь есть кое-что, что позволит нам узнать более точное время.
To be precise, I'd say we're more like itinerant qualified workers.
Если быть точным, я бы сказал, что мы временные квалифицированные специалисты.
To be precise, I'd say you're more like a couple of dickheads.
Если быть точным я бы сказал, что вы скорее парочка идиотов.
Yeah, only Mark's powers seem to be a lot more precise.
Да, только вот у Марка более конкретная сила.
Aren't androids supposed to be a little more precise than that?
А разве андроиды не должны быть более конкретны?
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be fair 354
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be fair 354
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21