Understandable tradutor Russo
855 parallel translation
Understandable, and I will just have to transcend that.
- Оправданно. и мне нужно преодолеть это.
- Quite understandable.
- Что вполне понятно.
That's understandable, isn't it?
Его можно понять.
- It's understandable, isn't it?
- Вполне объяснимо, не так ли?
That's understandable.
Это понятно.
"About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage " to encourage, shall we say, younger actresses, "and Miss Harrington's unsupported struggle for opportunity."
Понятно нежелание наших именитых первых леди сцены уступить место молодым актрисам, таким, как Ева Харрингтон, которые в одиночку сражаются за свое будущее.
Mildred Atkinson wasn't killed for any understandable reason.
Милдред Аткинсон убили без видимых причин.
And her scowling face is instantly understandable.
И сразу понятно её нахмуренное лицо.
Oh, if we ever do get messages, understandable ones that is, they'll be given out.
Мы сообщим, если получим понятные сообщения.
But it was understandable, under the circumstances. I knew I'd seen you.
Но надо учесть обстоятельства. Я помнила, что видела вас раньше.
You must not permit your grief, understandable as it may be...
Это не решит проблемы, это понятно, это может...
He talks too much about his health, but when you get to be his age, it's understandable.
Он слишком много говорит о своём здоровье, но, с учётом его возраста, это вполне объяснимо.
Your behavior was perfectly understandable, Mr. Appleby, I assure you.
Уверяю Вас, М-р Эпппби, Ваше поведение было абсолютно объяснимым
A defence counsel can explain, he can make things understandable, perhaps he can make a judge lenient.
Адвокат может кое что объяснить, он может сделать вещи понятными, возможно он сможет сделать судью мягче.
That's quite understandable.
Это вполне понятно.
Your curiosity is totally understandable and yet unseemly.
Абсолютно закономерный вопрос и настолько же бесцеремонный.
An entirely natural and understandable relationship.
Абсолютно нормальные и понятные отношения.
It is entirely understandable that you are antagonistic to the prisoner.
Вполне понятно, что вы испытываете чувство враждебности к обвиняемому.
- Understandable. - Scotch? I believe you like it?
- Вы любите виски, не так ли?
It's understandable.
Хотя очень легко понять.
That's understandable.
И это нам понятно.
It's understandable why some of you might prefer this.
Можно понять, почему некоторые предпочли это.
That's understandable.
Понятно.
Okay, he's avoiding Marge. That's understandable.
То, что он избегает Мардж, можно понять.
In her state, the nausea... it's understandable.
В ее положении тошнота - вполне привычное явление.
It's understandable, after four years in jail
Не ты первым выйдешь из игры после тюрьмы.
I don't mean to, but it understandable.
Ну, это объяснимо.
That's quite understandable.
Да оно и понятно.
He has his whims which are understandable for his age.
У него есть капризы, привычки, понятные в его возрасте.
When there is a reason it's understandable.
Когда есть причина, я понимаю.
Understandable but the opposite has happened.
Может быть, но естественно, что получилось наоборот.
That's quite understandable isn't it Chester...
Это вполне разумно, правда, Честер...
And everyday I see both of you, not counting the army, business trips and other understandable reasons.
И каждый день я вижу вас обоих, минус армия, командировки и прочие уважительные причины.
You love someone, or more correctly, say you love someone, it's... lt's understandable.
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это... Это понятно.
Your laughter is understandable.
Ваш смех вполне понятен.
Understandable, a man of your training.
Это понятно, человек с вашей подготовкой.
That's quite understandable. These are our Barbara series.
Это вполне понятно.
Quite understandable, since I'm something of a mystery to them.
Они не имели никакого права так с вами обращаться. Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них.
Quite understandable.
Понимаю.
Well it's understandable. The... the special people up here feel more secure if their originals are actually in the satellite.
Хорошо это понятно.... особенные люди здесь чувствуют себя более безопасно, если их оригиналы находятся на спутнике.
And given a conservative empire, quite understandable.
Для консервативной империи это вполне понятно.
Not a list of possible miracles. But a simple basic understandable "why" that overrides all danger.
Не список возможных чудес, а простая причина, которая оправдает весь этот риск.
Everything the kids play with this... and this... It is understandable also to a 80-year-old.
Все, что играют дети с помощью этого и этого, понятно и 80-петним людям.
Well, that's understandable.
Ну, понятно.
Well, that's understandable. After all...
Да, это понятно
Miss Reiniger will continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility, they have almost human characteristics of movement.
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
You're upset. That's understandable under the circumstances.
Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства.
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
If you're afraid, I mean, that's understandable.
Если ты боишься, это можно понять.
Understandable.
- Вы такой же?
That your tastes at this time should incline toward the juvenile is understandable.
Но выйти замуж за этого мальчика будет катастрофой.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29