Wouldn't know tradutor Russo
5,350 parallel translation
I wouldn't know.
Не знаю.
We both know I wouldn't have come here without insurance.
Мы оба знаем, что я не пришёл бы сюда без страховки.
You must know something about him otherwise you wouldn't have found him.
Ты должен что-то о нём знать, иначе ты бы его не нашёл.
I know from experience that Mallory wouldn't have been looking for someone like me if you'd been giving her what she needed.
Я знаю по опыту, что Мэллори не искала кого-то вроде меня если бы ты давал ей то, что ей нужно.
I also know that you love doing all this disgusting stuff that you do around here, which means that there's no reason why you wouldn't want to review an autopsy from the FBI, which also means that you're negotiating.
Я также знаю что ты обожаешь заниматься тут всякой дрянью и трупами, значит у тебя не должно быть причин отказываться делать повторное вскрытие по делу ФБР, следовательно, ты набиваешь себе цену.
You wouldn't happen to know, uh, how we might be able to get in touch with Oscar, would you?
Ты случаем не знаешь, как-бы мы могли связаться с Оскаром, а?
I guess if he wanted the police to know about it, he wouldn't have gone to the trouble to camouflage that trap door in the floor.
Думаю если бы он хотел чтобы полиция знала о нём, то не стал бы заморачиваться чтобы скрыть дверь в полу.
I mean, even if he didn't know we were gonna follow him when he left this morning, why wouldn't he lock the front door?
Даже, если он не знал, что мы будем у него на хвосте когда уходил этим утром, почему он не запер входную дверь?
You probably bought this in some junk shop somewhere, thinking I wouldn't know the difference between one black woman and another.
Это дешевый сувенир с блошиного рынка. Думал, я не увижу разницы между двумя черными женщинами.
I know we agreed to, er... to you lot filming this, but wouldn't you be better employed - getting out there looking for him?
Я знаю, мы разрешили вам снимать это, но не было бы лучше, если бы ваши сотрудники разыскивали его?
I told you she wouldn't know who DiMaggio was.
Я говорил тебе, что она не знает кто такой Джо ДиМаджио.
There's just so much water under the bridge between me and Loretta, I wouldn't even know where to begin.
Столько всего было между Лореттой и мной, даже не знаю, с чего и начать.
You know that buffalo wouldn't make me a vodka martini?
Ты знаешь, что эта мымра не смогла сделать мне мартини с водкой?
But wouldn't you know it, that dog loved Toine just like he loved me...
Но ты знаешь, он полюбил его как и меня.
All I know is you wouldn't be this mad if you didn't feel guilty about something!
Я лишь говорю, что ты бы так не бесился, не чувствуй ты вины из-за чего-то!
You wouldn't know, you haven't been through it.
Тебе не понять, ты не проходила через это.
That I wouldn't know anything because I've never been pregnant.
Что мне не понять, потому что я не рожала.
Wouldn't you like to know, shithead?
Ты хотел бы это узнать, да, засранец?
Why wouldn't I know that?
- Почему мне не быть в курсе?
And if you think that I am just gonna sit back and watch them become casualties, you know, the truth is that you wouldn't have any idea what you were dealing with if it weren't for us.
Все наши дети замешаны в этом. И если вы думаете, что я буду сидеть И смотреть как они становятся жертвами.
I know you wouldn't be here if it wasn't important.
Не будь это важным, ты бы не приехал.
I'd know about it, wouldn't I?
Я знал бы об этом, не так ли?
You all know it, or else you wouldn't be here.
Вы все это знаете, иначе бы вас здесь не было.
You wouldn't even know that this jewelry box had been returned if Julio hadn't called it in.
Вы бы вообще не знали, что эту шкатулку вернули, если бы Хулио нам не сказал.
Ban. You know what I wouldn't give to pull a mask on, take a few free pokes at my daddy?
Всё бы отдал за возможность натянуть маску и отметелить моего батю.
I leapfrogged ahead of'em so they wouldn't know I was following them.
Обогнал их, чтоб они не заподозрили слежку.
Like, if it wasn't for us, you wouldn't even know about your dad.
Если бы не мы, ты бы вообще ничего не узнала о своем отце.
Well, not literally,'cause then we wouldn't all fit, but you know what I mean.
Ну, не в буквальном смысле, мы же там все не поместимся, но ты меня поняла.
But I know Greg wouldn't have wanted them to have it.
Он я знаю, что Грег не хотел бы, чтобы он попал в чужие руки.
I know she wouldn't.
Я знаю что не могла.
Well, I don't know why Chris lied about that, but he wouldn't cheat on me, if that's what you're wondering.
Я не знаю, зачем Крис мне солгал насчет этого, но он бы мне не изменил, если вы к этому ведете.
- And I know that you wouldn't want to take the focus off of Jake?
- Уверен, вы хотите, чтобы Джейк был в центре внимания.
How did you know the gun wouldn't work, sir?
Откуда вы знали, что оружие не сработает, сэр?
So if I asked you where he was and what he was doing right now, you'd know with absolute certainty it wouldn't be anything illegal?
То есть если я спрошу, где он сейчас и что делает, вы мне ручаетесь за его законопослушность?
Look, T, I know you're mad at Ghost, you're mad at me, but you wouldn't ever...
- Слушай, Ти, ты зла на Призрака, зла на меня. Зла, как никогда.
Yeah, and you know what? The old Ghost wouldn't.
- Да, прежний ты так бы не сделал.
I wouldn't know.
Откуда мне знать.
If they had been, I wouldn't know what a pod was, or a year, or even be able to express myself.
Иначе бы я не знал, что такое отсек или год, или не смог бы вообще разговаривать.
I wouldn't know, of course.
Мне-то откуда знать.
If I was still at school, you wouldn't know what I was doing.
- Раньше тебя не волновало, где я.
Wouldn't have been my choice, you know?
Но я бы его не выбрал, понимаете?
Clearly her family wanted this sealed so people wouldn't know
Очевидно, ее семья хотела сохранить в тайне, чтобы другие люди не могли узнать, как она опасна.
You wouldn't know the first thing about it, Hero-Man.
Ты понятия об этом не имеешь, Героймэн.
For an orthodox celebration which you wouldn't know about because you're an atheist and you have rejected your heritage.
Для православного праздника, о котором ты не знаешь, потому что ты атеистка, предавшая свои корни.
Two-hour drive, but we could have been driving in circles and we wouldn't know.
Два часа, но нас могли возить кругами, а мы бы этого не знали.
Now, I know he wouldn't be the first redcoat to wander behind our lines, but one with direct knowledge of André's operations.
Конечно, он не первый королевский солдат, перешедший наши границы, но у него есть информация об операциях Андре.
I wouldn't even know where to begin.
Я даже не знаю с чего начать.
Oh, I... I wouldn't know.
Я не знаю.
I wouldn't know.
Я не знаю.
Wouldn't know a king from a queen.
Не отличу короля от дамы.
If I had a sweet, smart, loving, handsome little guy like you... there's nothing in the world I wouldn't do to let him know I loved him.
Если бы у меня был такой милый, умный и красивый сын, как ты... Ничто не свете не помешало бы мне сказать, что я его люблю.
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know what that means 36
know this 99
know what i'm sayin 29
known what 18
know what this is 16
know what 656
know what it is 22
know what i'm saying 125
know it 54
know what that means 36
know this 99
know what i'm sayin 29
known what 18
know what this is 16
know what 656
know what it is 22
know what that is 21
know what i mean 310
known associates 21
know her 28
know basis 70
know him 81
knowing you 48
known fact 28
knows what 35
knowing her 17
know what i mean 310
known associates 21
know her 28
know basis 70
know him 81
knowing you 48
known fact 28
knows what 35
knowing her 17