Your daughters tradutor Russo
392 parallel translation
I heard a rumor that one of your daughters is getting married.
Я слышал что одна из ваших дочерей выходит замуж.
Invite one and all to drink while your daughters are insulted and doors slam in their face!
Приглашаешь всех выпить в то время, когда твои дочери оскорблены и захлопывают дверь прямо перед их лицом!
Unless one of your daughters - -
Если только, одна из твоих дочерей -
Unless one of your daughters agrees to pay your debt and take your place.
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
And should your daughters refuse to die in your place, swear to return in three days. Swear it!
А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня.
He'll take you home and bring you back to my castle, should your daughters prove too cowardly to ride him in your place.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
" My wife and I have decided to invite one of your daughters...
" Я и моя жена решили пригласить...
" which of your daughters you select...
" которую из дочерей Вам угодно послать...
Let me ask your daughters to fit the slipper.
Позвольте примерить туфельку вашим дочкам.
How stupid. You've raised your daughters nicely!
Хорошо же вы воспитываете дочерей.
Your articles aren't even proper reading for your daughters!
А вы не читайте дома. Там есть статьи не для молоденьких.
And to see how you and your daughters are.
И проведать, как вы с дочерью поживаете.
Your daughters were shorter than you... but they grew.
С трудом ваших девочек я узнаю.
Your daughters!
Твои дочери!
Your daughters could help us.
Ваши дочки могут нам помочь.
Why do you want to keep your daughters away from me, Mac?
Мак, а почему ты хочешь держать своих дочек подальше от меня?
This can happen to one of your daughters how can you be calm?
Я вас не понимаю. Такое могут сделать с одной из ваших дочерей,
Your daughters?
Ваши дочери?
Why not marry him off to one of your daughters?
Почему бы неженить его на одной из своих дочерей?
Cleo, I know you're proud of your daughters. We are, too.
Клио, ты гордишься своими дочками?
How about one of your daughters?
Как насчёт одной из твоих дочерей?
NOT EVEN YOUR DAUGHTERS, LENA.
Даже твоим дочерям. Никому.
You and your wife, your daughters the four of you
Ты вместе с женой и дочками, всего, значит, четверо, так?
Your daughters.
Ваши дочери.
Go get your daughters or they might go with them.
Иди, присмотри за дочерьми, а то как бы с ними не ушли.
- Your daughters aren't bad.
- У вас неплохие дочки.
- Your daughters are fine, too.
- Ваши тоже прекрасны.
I can't believe you're just gonna stand by... as your daughters grow up... in a world where this- - this is their role model.
Просто невероятно, что вы хотите оставаться в стороне, когда ваши дочери растут в мире где вот это - образец для подражания.
Mr Bingley has expressed to wish to become acquainted with you and your daughters.
Мистер Бингли выразил пожелание быть представленным вам и вашим дочерям.
( COLLINS ) : I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters.
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет.
- And all your daughters.
- И ваши дочери здесь.
These are your sons, your daughters whose loyalties have never wavered, whose beliefs in this alliance has forced us to take extraordinary means for justice for peace, for the future we have come home.
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. Мы пришли домой.
For a while there, your daughters-in-law were Maris and Lilith.
Какое-то время, вашими невестками были Марис и Лилит.
Lock up your daughters.
Мамаши, прячьте дочерей.
OK, sir, what if there was a bunch of us guys and we took all your daughters out in a group and we had'em back by whatever time you said?
Хорошо, сэр. Что если? Что если я и мои друзья пригласим на танцы всех ваших дочерей?
Your daughters haven't been at school for over two weeks.
Твои дочери уже две недели не ходят в школу.
Your daughters are my daughters.
Твои дочери - мои дочери.
Tellin'me my house isn't good enough for your daughters.
За кого ты, черт побери, себя принимаешь? Приходишь сюда и заявляешь, что мой дом недостаточно хорош для твоих дочерей.
Your twin daughters are playing in the garden here.
Ваши дочери-двойняшки играют в саду.
I think they're already acquainted with your daughters.
- Здравствуйте! - Приятно познакомиться!
Even to sleep with your "almost-daughters"! ?
Даже для того, чтобы спать с "почти дочерью"!
It's me who made you eat your seven little daughters.
Это я сделал так, что ты съел своих маленьких дочерей.
Take this, and let your sons and daughters look into it.
Возьми это, и пусть твои сыновья и дочери смотрят в него.
Your Excellency and my brother the Bishop will marry my daughters
А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Your daughters.
Твоих дочек.
- "For your help and advice." - "I think of you all as my daughters."
- "За твою помощь и советы." - "Я отношусь к вам, как к дочерям."
They're your students daughters.
Это дочери ваших студентов.
But your stepmother, my wife and daughters are left only 500 a year.
Но твоей мачехе, моей жене, и дочерям - только 500 фунтов в год.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
He can take away your sons and daughters.
И даже дочерей и сыновей.
daughters 66
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your tea 43
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your tea 43
your mum 57
your name 485
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your name 485
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18