Your funeral tradutor Russo
616 parallel translation
After your funeral, I am leaving this place.
После твоих похорон я уеду.
It's your funeral.
ƒело ваше.
It's your funeral.
Ладно, дело ваше.
When you die, I'll go to your funeral
Когда ты умрёшь, я пойду на твои похороны.
It's your funeral.
Это ваша забота.
- To your funeral.
- На своих похоронах.
Well, it's your funeral.
Это твой крест.
Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
It's your funeral.
Это твоя жизнь.
I'll repeat those words at your funeral.
Повторю эти слова на твоих похоронах.
I'll be there at your funeral.
- Еще на твои похороны приду.
And at your funeral, I'll sing in a low voice...
И на твоих похоронах я в полголоса пропою...
During your funeral, I'll sing...
И на твоих похоронах я спою...
Fm not going to bother with your funeral.
Я не намерена возиться с твоими похоронами.
He will be at your funeral parlor in one hour.
Через час он будет у вас, в похоронном бюро.
General, but that's your funeral oration!
Что вы несете, генерал? Это же речь для похорон.
- Go ahead, it's your funeral!
Убьешь себя? Валяй, это твое дело.
See you at your funeral.
Увидимся на твоих похоронах.
If you will employ a village idiot as your head lad, that's your funeral, not mine.
Если у вас в управляющих деревенский дурачок, это ваши проблемы, а не мои.
- You might as well get your funeral organized!
- Да это все равно, что себе похороны заказать!
It's your funeral, man.
Ну, тебе с этим жить.
I thought it might make your funeral a little more fun. I don't know.
Я хотел сделать твои похороны немного веселее, не знаю...
It's your funeral.
Ну давай, подходи.
Or it's your funeral.
Или тебе конец.
- In time you'll drop dead... and I'll come to your funeral in a red dress!
- Со временем, ты сдохнешь и я приду на твои похороны в красном платье!
- Your funeral.
- Ваши похороны.
I demand to call my lawyer from New York. I'm afraid that your lawyer will manage to get here in time only for your funeral.
- К сожалению, боюсь, что ваш адвокат успеет только на вашу панихиду.
It's showtime. - Your funeral. - Your mama.
- Пришёл час твоих похорон.
Your funeral.
Твои похороны.
Without those guns, you ain't half a man. Keep talking- - it's your funeral, square head. He ain't worth it, kid.
Ѕез оружи € ты и наполовину не мужчина ѕродолжай болтать, это твои похороны, квадратна € голова ќн не стоит этого, сынок ќн не стоит крови ќн не стоит того, чтобы напр € гатьс €
Your hotel's as dreary as a funeral parlor.
Здесь скучно, здесь невозможно находится. Хозяин гостиницы выглядит как мертвец.
I was at your funeral.
Я был на твоих похоронах.
The five men were, of course, your husband Charles... the three men who showed up at his funeral yesterday... and Carson Dyle. - Oh.
Эти пятеро ваш покойный муж Чарльз... те трое, что приходили на его похороны... и, конечно, Карсон Дайл.
Here's something towards your funeral, friend.
Тут кое-что для твоих похорон, друг.
D'you wanna be late... for your own funeral?
Ты хочешь опоздать... на свои собственные похороны?
It's been 4 years, since your mother's funeral, that I've seen aunt Setsuko
Я не виделся с тётей Сэцуко 4 года, с похорон твоей матери.
During your absence we made the appropriate funeral arrangements.
Во время твоего отсутствия мы организовали её похороны.
Me eating with your parents is like... turning a celebration into a funeral.
Для меня, пообедать с твоими родителями, это как... веселье с похоронами. - Я прошу тебя.
If you don't, it's your funeral.
Тогда это ваш последний день.
It was a good idea not to let your little brother come to the funeral... and see Tommy like this.
Эта была хорошая мысль не позволять... твоему младшему брату приходить на похороны... и видеть Томми таким.
I was spying on Tommy's funeral from the groves, with your binoculars... and after everybody had left... that tall man picked up Tommy's coffin all by himself... put it in the hearse and drove off.
Я смотрел на похороны Томми из-за кустов с биноклем... и после того, как все ушли этот высокий человек взял гроб, положил в катафалк и уехал.
Come and powder your nose for the funeral.
Пойдем. Попудришься. Чтобы хорошо выглядеть на похоронах.
I could see you in your blue suit and white, starched shirt... in Thomas's funeral parlor on Bradshaw Street.
Я увидела тебя в синем костюме и белой накрахмаленной рубашке... в похоронном бюро Томаса на улице Брэдшоу.
We have met before, when I officiated at your father's funeral.
Мы уже встречались. При печальных обстоятельствах : когда я отпевал твоего отца.
Why are we treating your birthday like a funeral?
Почему мы справляем ваш день рождения, как похороны?
You're driving beside your own funeral, Herman.
Тьi обгоняешь собственньiе похороньi, Герман.
Why didn't your sweetheart honor the funeral with her presence?
Что же не соблаговолила твоя милашка явиться на похороны?
You look like mourners at your own funeral.
Вы похожи на плакальщиков на собственных похоронах.
It's your entire fault. You wanted to see the funeral.
Похорон никогда не видели?
And when your mommy's crying at the funeral I'm gonna goose her with a turkey neck!
И когда твоя мамаша будет плакать на похоронах... я нашпигую тебя как индейку..
You'd be late for your own funeral.
Tы нa cвои поxороны опоздaeшь.
funeral 54
funerals 24
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
funerals 24
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your voice 78
your friend 527
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your voice 78
your friend 527