And all of this tradutor Turco
8,966 parallel translation
Just stick to the robbery story and all of this will blow over.
Soygun hikayesi uydur zamanla bunların hepsi kapanır.
And all of this time I've been trying to make it up to you.
Bunca zaman gözüne girmeye çalıştım.
Anyone who can put all of this together and steal my bad dreams, they should know better.
Bütün bunları ayarlayıp kötü rüyalarımı çalanların iyi bilmeleri gerekiyor.
I'm so, so sorry about all of it, but just keep your head down and we'll get through this.
Her şey için üzgünüm, ama başını öne eğersen bu durumu atlatırız.
It's because of your crying only all this problem in this village first if you hand over your land and leave this village, all will go smoothly
Bu köydeki bütün problemler senin ağlaman yüzünden oldu. Eğer arsanı devredip gidersen. Köydeki herkes kolay bir şekilde ayrılacak.
You see, the, uh, state and the district attorney have already reviewed all of the evidence in this case and, uh, have agreed that Mr. Kane is to face no charges.
Bakın, eyalet ve bölge savcısı bu davadaki kanıtları gözden geçirdi ve Bay Kane'in hiçbir suçlamayla karşı karşıya olmadığı sonucuna vardı.
It's like just sitting there still and all of a sudden he starts doing this shit and the quarters start lifting up, right? And they start separating.
Orada öyle otururken bir anda bu numarayı yapmaya başladı... ve eşyalar havalanıp sağa sola dağıldılar.
So then all of this will be over and Callie can come home?
Bundan sonra herşey bitip Callie eve gelebilir değil mi?
And if all of this turns out to be true...
Bütün bunlar doğruysa...
As I am devoted to you, and all the truths you hold close, my lady, I must ask... in light of this growing royal scrutiny... is there anything I need to know about our punisher?
Size ve inandığınız her şeye kendimi adamış olduğum için efendim artan kraliyet incelemelerini göz önünde bulundurursak, sormak zorundayım cellat hakkında bilmem gereken bir şey var mı?
If we use up your battery and this doesn't work... That's the end of Fitz and all your friends.
Şarjını kullanırsak ve bu işe yaramazsa Fitz'i ve arkadaşlarını bir daha göremezsin.
If all of this continues, the balance of nature will collapse, and we will be facing a mass extinction event.
Eğer bunların hepsi devam ederse doğanın dengesi çökecek. Biz de kitlesel yok oluş olayı ile yüzleşeceğiz.
They did this study on bunnies where they give them electric shocks where they were smelling cherry blossoms and the bunnies'babies and their babies, the grandbabies, they were all afraid of cherry blossoms.
Tavşanlar ve onların bebeklerine ve koca bebeklere kiraz çiçekleri kokan bir yerde elektroşok verip bu çalışmayı yapmışlar ve hepsi kiraz çiçeklerinden korkmuşlar.
All of this less than one week after Alicia goes to the same restaurant, and someone in the Bloom household searches the phrase, "Ways to dispose of a body."
Bir haftadan az bir süre sonra Alicia aynı restorana gider ve Bloom'un evindeki birisi bir cesetten kurtulmanın yolları aramasını yapar
Okay, Mike. [Sighs] This is one of those times where we need to collect every drop of blood and make sure that it all belongs to master Chandler here.
Tamam. Mike. Bu. her bir damla kanı toplayıp kanın hepsinin buradaki Chandler Bey'e ait olduğuna emin olmamız gereken hallerden biri.
Getting the truth out of you once and for all. - Is this a joke?
- Şaka mı bu?
My head was so spinning with Sammy gone and being in a place I despise and suddenly finding out this man that the whole world is mourning and thinks of as some kind of a saint, my husband, has been alive all this time
Samy yoktu, nefret ettiğim bir yerdeydim. Tüm dünyanın yasını tuttuğu ve bir tür aziz olduğunu düşündüğü bir adamın, kocamın bunca zamandır yaşadığını ve bana haber vermediğini öğrenince başım döndü.
So it couldn't possibly be that you knew what you were doing, you kept it secret, and that all of this is your fault?
Yani ne yaptığınızı biliyor olmanız, bunu sır olarak saklamanız ve her şeyin sizin hatanız olması mümkün değil mi?
And the point of all this is to make arrests and to stop Briggs from being killed.
Bunların tüm amacı tutuklamaları yapmak ve Briggs'in öldürülmesini engellemek. - Bu hoş olurdu.
All we need you to do, Mrs. Palmer, is write down the number of the man who attacked you and your husband on this form.
Tüm yapmanızı istediğimiz, Bayan Palmer, size ve eşinize saldıran adamın numarasını bu forma yazmanız.
If Briggs is behind all of this, if he's the one who gave Gusti the red cell phone, then wouldn't he and Gusti know each other?
- Evet. Bütün bunların arkasında Briggs varsa, Ve Gusti'ye kırmızı cep telefonunu veren kişi oysa,
This piece of shit tied me to a chair and beat me near to death, pregnant, and all you care about is numbers.
- Bu bok parçası beni sandalyeye bağladı, Ve neredeyse öldürene kadar dövdü, Ve senin önemsediğin tek şey numaralar.
And I remember thinking, "I can't wait to someday share all of this with a daughter of my own."
Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum : "Günün birinde bunların hepsini kızımla paylaşmaya can atıyorum."
And how did Arthur not find this remarkable magic object in all his years of looking?
Peki Arthur bunca yıldır araştırma yaparken bu büyülü objeyi nasıl bulamadı?
One drop of this, and all your subjects will live out the rest of their lives... as bears.
- Bunun bir damlasıyla bütün tebaan hayatlarının sonuna kadar ayı olarak kalacaklar.
All right, this is the stupidest thing I have ever heard, and every word of it is made up.
Bu duyduğum en aptalca şey. Her bir kelimesi uydurma.
I love you both, with all of my heart, and you know how much I want to be a part of this family, but I can't take back what I said.
Her ikinizide tüm kalbimle seviyorum ve bu ailenin bir parçası olmayı nasıl istediğimi biliyorsunuz fakat söylediğimi geri alamam.
And if we don't figure a way out of this, she's gonna lose millions of dollars, so you want to make observations about the two of us, do it all you want after we've won.
Ve bir yolunu bulamazsak milyon dolarlar kaybedecek. İkimiz arasında gözlem yapmak mı istiyorsun? Davayı kazandıktan sonra istediğini yap.
You best get out of here before all this nostalgia wears off and he changes his mind.
Tüm bu nostaljik hava yavaş yavaş dağılıp bunlar fikrini değiştirmeden buradan gitsen iyi olur.
"I, Magmar Thorston, hereby claim this island in my name and the name of all my family present and future, forever and ever."
" Ben Magmar Thorston, şimdi ve gelecekte kendim ve ailemin bireyleri adına bu adayı sonsuza kadar bizim ilan ediyorum.
I just saw this perfect child in the middle of all the horror and destruction.
Çocuğu tüm bu korkunç olayların ortasında gördüm.
Second of all, cards on the table, I'm a murderer that eats babies, and I came to this planet to eat babies.
İkincisi, dürüst olayım, ben bebek yiyen bir katilim ve bu gezegene de bebek yemek için geldim.
What if we designate a period of time during which we can all get this hate, murder, and rage out of our system - -
Bir zaman mı belirlesek acaba nefretimizi, cinayetleri öfkemizi boşaltırız...
All this up here, so clean and modern and ordered, and down there, a nasty, chaotic tangle of filth.
Buradaki her şey tertemiz, modern, düzenli. Aşağısı ise iğrenç, pislik dolu karışık dolambaçlarla dolu.
My heel broke while I was at this new food truck, and I spilled a handful of gravy all over myself because they don't sell bowls, just gravy.
Yeni açılan yemek kamyonunda topuğum kırıldı ve her yerime gravy sosu döktüm. Çünkü kapta satmıyorlar, sadece gravy veriyorlar.
If you're not going to do anything with this bottle of perfume over here, would you mind if I gave it to the girl, seeing as how it was her lifelong dream and all.
Buraya parfümün bu şişe ile bir şey yapmak için gitmiyoruz ıf, I kıza verdi sakıncası olur, Onu ömür boyu rüya ve tüm nasıl olarak görüyorum.
I think he has done all along and this monstrosity reaches to the very heart of our government.
Bakan Sör Willam'ın ne yaptığını biliyor, en başından beri biliyordu. Bu canavarlık hükümetimizin kalbine kadar iniyor.
And after all of this civil discourse, what understanding did you come to?
Ve tüm bu medeni konuşmadan sonra nasıl bir mütabakata vardınız?
Oh, I'm sorry, luv, but this prophecy has you all acting as fools, and I've no intention of risking my life to foolishness.
Ona ne yaptın? Üzgünüm hayatım, ama bu kehanet hepinizin aptalca davranmasına sebep oluyor... ve hayatımı bu aptallık yüzünden tehlikeye atmaya niyetim yok.
And I promise you, all of you, that I will never stop fighting to save this city.
Ve size söz veriyorum hepinize bu şehri kurtarmak için savaşmayı hiç bırakmayacağım.
This right there's possible because of all of you, and I am grateful for each one of you.
Bu, sizin sayenizde mümkün oldu. Ve hepinize minnettarım.
If we can change the dimensional frequency of this bomb and get it through that breach... It'll drag all the rest of the bombs right along with it.
Bu bombanın boyutsal frekansını değiştirip gediğe atarsak kalan diğer bombaları yanında götürecektir.
He has this habit of bottling up all of his hurt feelings, and I think it would be really good for them if they could just clear away all the 19th-century drama so they can get on with their lives,
Bütün acılarını biriktirip saklama gibi bir huyu var ve bence aralarındaki 19. yüzyıl dramasını silip hayatlarına devam etmeleri daha iyi olacak.
Hey, don't look at me ; I voted to drive a stake through her heart and get rid of this Julian mama drama once and for all.
Ben oyumu onun kalbine bi kazıp sokup Julian anne saçmalığından bir an önce kurtulmamız yönünde vermiştim.
Out of all of Damon Salvatore's greatest hits, this farmhouse kerfuffle was barely a b-side, and then I realized this is where it all began.
Damon Salvatore'un bütün katliamlarının arasında bu çiftlik evi velvelesi hiç kalır. Sonra fark ettim ki her şey burada başladı.
Next, I want your revolvers, and I want all this on the count of 3, or I kill your host family.
Sonra silahlarınızı istiyorum ve bunların hepsini 3'e sayana kadar istiyorum yoksa ev sahibinizi öldürürüm.
Your judgment is off, my friend, and all because of this mortal girl.
Muhakeme yetini kaybetmişsin arkadaşım ve nedeni de ölümlü bir kız.
There are heroes all over this town, and none of them have been able to stop me yet.
Kasabanın her yeri kahraman dolu ama hiçbiri beni durdurmayı başaramadı henüz.
So I think there's something in all of us, and this is what I said in my book, um, that's a spark, and the spark inside of us is like a boom!
Yani sanırım hepimizin içinde olan bir şey ve bunu kitabımda söyledim bu kıvılcım içimizdeki bombanın kıvılcımı!
It is my intention that all land owners shall contribute to the feeding of this army and its commanders.
Bütün arazi sahiplerine ordunun ve komutanların beslenmesini karşılamaları için destek çıkmak niyetindeyim.
And, all of a sudden, this stuff wasn't make-believe anymore.
Sonra birden bire süper kahramanlık artık hayalden öte bir şey olmaya başladı.
and all 124
and all the time 27
and all that stuff 21
and all that 128
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all the time 27
and all that stuff 21
and all that 128
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all this 26
all of this 232
of this 39
of this year 16
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and also 645
and always will be 33
all of this 232
of this 39
of this year 16
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and also 645
and always will be 33