And all of you tradutor Turco
18,417 parallel translation
So it was a lot of lying, manipulation, isolation especially, which are all common things for addicts but mine were pretty much sleep and you know, interact with my addiction.
Yalan söyledim, manipüle ettim ve özellikle izole oldum. Hepsi de bağımlılar için yaygın. Benimki çoğunlukla, uyku ve bağımlılığımla etkileşimde olmamdan oluşuyordu.
It could be, you know, a layered sort of thing or all at once, you know, just to bring down power, financial systems, and just degrade, corrupt them.
Katmanlı ya da bütünsel bir şey olabilir elektriği kesmek, finansal sistemleri çökertmek sadece bozmak için olabilir.
For example, if you were... a hedge fund or a private equity fund and you said, well, all I want my Al to do is maximize the value of my portfolio, then... the Al could decide,
Mesela, bir serbest fon ya da özel sermaye fonu olsanız ve "Yapay Zeka'dan tek isteğim portföy değerimi artırsın." deseniz
And of all the people in the world who don't understand, somehow you top the list.
Ve kimse bunu anlamıyor listenin en başında da sen varsın..
Even after my assault, I still go through it sometimes of just self-shame and, you know, all these people are right, what they're saying about me.
Yaşadığım saldırıdan sonra bile ara sıra hâlâ kendimden utandığım ve insanların hakkımda söylediklerine hak verdiğim oluyor.
You already have this wound just ripped clean open and you're vulnerable and you're going through a really hard time, and to have all these people attacking you on top of it, it almost makes the bullying seem more extreme.
Zaten tamamen açılmış bir yaran var ve korunmasız bir halde çok zor bir süreçten geçiyorsun. Üstüne bir de bu kadar insanın sana saldırması zorbalığın boyutlarını daha da genişletiyor.
"All right, we're having a pow-wow now," and I circled everybody up and I was like, " Here's the thing, guys, I'm here to teach you baseball, but this isn't the kind of stuff I accept.
Hepsiyle birden konuşmak için bir çember oluşturdum. " Size beyzbol öğretmek için buradayım ama böyle lafları kabul edemem.
And, uh, first of all I'd like to give a shout to you,
İlk olarak, bize bu fırsatı verdiğiniz için size,
And then it was, you know, a parade of people coming in, do all this, have to clean up.
Bir sürü insan geliyordu, çalışıyorduk ve etrafı toplarlamak zorunda kalıyordum.
When you were getting all this material and some of it's talking about your brother who But, I mean, what...?
Peki ama tüm bunları aldığın zaman...
Because all of sudden these videos that are supposed to be just auditions were on YouTube, vimeo, and every other site you could imagine.
Çünkü birdenbire sadece seçmeler için olması gereken bu videolar YouTube'da, Vimeo'da, aklına gelebilecek tüm sitelerdeydi.
To stand in front of a jury, wow them with my eloquence, and... it's all thanks to you.
Jürinin karşısına geçip konuşmamla onları büyülemek hepsi senin sayende olacak.
He killed my client and tried to kill me, so there you go. Yeah, there's all kind of fucking motive.
Müvekkilimi öldürdü, beni de öldürmeye kalktı al sana bal gibi cinayet sebebi.
So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent.
Yani buraya ailemin uyuduğu şehre saklanmaya, kasabamda sığınmacı olmaya misafirperverliğimin tadını çıkarmaya mı geldin? Hem de kokunla yırtıcı bir avın tuzağıyken.
Why don't you just go back to your home planet and save us all a lot of grief?
Neden geldiğin gezegene geri dönmeyip bizi kedere boğuyorsun?
Between that and all the video Dunning got of you, you're looking at 15 to 25.
Bilgisayardakiler ve Dunning'in seni çektiği tüm videolarla 15 seneden 25 seneye bakıyorsun.
First of all, it's not a mole, it's a beauty mark. And secondly... if you've got time to look around back there, you're not trying hard enough.
İlk olarak o yumru değil, güzellik izi ve ikinci olarak oraya bakmak istiyorsan yeterince ısrar etmiyorsun.
And you think, with all that, do you think I'd just throw that into the garbage... if I had even a scintilla of doubt about what he did?
Yapmadığına dair en ufak bir şüphem olsa bunca şeyi çöpe atar mıyım sence?
I still believe you have to get your hands dirty, so I personally source all of our ingredients and grind my own peppercorn with a mortar and pestle.
Ellerini kirletmen gerektiğine inanıyorum bu yüzden tüm malzemelerimi kendi elimle yapıyorum ve tane karabiberimi havanda elimle öğütüyorum.
So, you come all this way to carry out this attack, and then stop to save a bunch of innocent people's lives?
Yani onca yolu bu saldırıyı gerçekleştirmek için gelirsin ve sonra da durup birkaç insanın hayatını mı kurtarırsın?
And were the four of you out together all night?
Dördünüz de gece boyu beraber miydiniz?
How considerate of you. Take a look at this blunt force trauma to the left anterior aspect of the frontal bone and also near the coronal suture. All perimortem.
ne kadan da düşüncelisin suna bi bak frontal kemiğin ön sol yüzünde kör uçlu travma ve karanal sütürda hepsi ölüm sırasında bunlardan partikuller için örnek almamı isteyeceğinden eminim bu da demektir ki bu hasarlara neyin sebep olduğunu henüz bilmiyorsun fakat ölçümlerime göre
You don't care about hockey your whole life, and all of a sudden this one game comes up and you just can't let it go. Perhaps it's you who needs to relinquish your primitive superstitions. All right, wait a second.
tüm yaşamın boyunca hokeyle ilgilenmeyip aniden bir maçı bile bırakamaz oldun belki de batıl inançlarını bırakması gereken sensin tamam bekle hele burda bir şeyler buldum sanrım son sinyal bir wi fi den alınmış hesap adı XYZ123 perşembe gecesi 10 da bu emilin canlı görüldüğü
That nest of vipers is all that stands between you and your loved ones.
Şuradaki yılan yuvası, siz ve aileniz arasında duran tek şey.
We lose eyes on Judge Caldwell for all of 10 minutes, and the next thing you know, he's cancelled court and he's holed up with his lawyer.
Hakim Caldwell'i 10 dakikalığına gözden kaçırdık, ve bir de baktık ki duruşmayı iptal etmiş ve avukatıyla birlikte.
Grace and peace from Him who is, who was, and who is coming may be with all of you.
Lütuf ve barış için. Olmuş, olan ve olacak olan Yüce Tanrı sizinle olsun.
- Okay, first of all, people want you, and whatever, I'm alone.
Peki öncelikle insanlar seni istiyor ve nasıl oluyorsa ben yalnızım.
You are to lead the most powerful bank in all of Europe and have married into a noble family.
Tüm Avrupa'nın en güçlü bankasını yönetmek üzeresin. Ve soylu bir aileye evlenerek katıldın.
I didn't climb out of the stink and mud of that mill and scrounge the capital to start this bank and raise this family all, so you could just throw it away on on on youthful passions.
Ben o değirmenin pis kokusundan ve çamurundan tırmandım. Her gün para dileniyordum. Bu yüzden bu bankayı kurup bu aileyi yükselttim.
And I wish all of you to share my compassion for this woman.
Ve hepinizin bu kadının acısını benim gibi anlamasını istiyorum.
You'll do this one last thing... And when you go home, you and your loved ones and all of our people will be safer because of it.
Son kez bu işi yap sonra evine döndüğünde sen, sevdiklerin ve bütün halkımız sayende daha güvende olacak.
And that goes for all of you.
Ve bu hepiniz için geçerli.
I want you to go down to the basement and I want you to take inventory of all the gas and methane tanks.
Bodruma inmeni ve senden bütün gaz ve metan tanklarının envanterini almanı istiyorum.
I want you to get all the interns and I want you to get out of the zoo.
Stajyerleri almanı ve hayvanat bahçesinden çıkmanızı istiyorum.
- When I get back, you and all your crap better be out of here.
- Döndüğümde sen ve senin bokların burada olmasa iyi olur.
You want me to convince the class to remove the contingency, and I'm willing to do all of that, because you're gonna give me exactly what I want in return.
Benden sınıfı, arızayı kaldırmaya ikna etmemi istiyorsun. Ve onların hepsini yapmaya razıyım. Çünkü karşılığında tam olarak istediğimi vereceksin.
Listen, you're gonna get a Silver Star out of this when it's all over, and you'll have all the girlfriends you want.
Bütün bunlar bittiğinde Gümüş Yıldız madalyası alacaksın sonra da kızlar kapında tüp kuyruğuna girecek.
All right, this is critical, and you're just backing out of our biggest operation?
Bu kritik ve sen en büyük operasyonumuzda yan mı çiziyorsun?
Working with us is the only way you and your kids are coming out of this with all your arms and legs still attached.
Uzuvlarınızı kaybetmeden çocuklarınızla birlikte bu işten kurtulmanın tek yolu bizimle işbirliği yapmak.
So you crawled all the way to this side of the room, shot this man from this angle, and then all the way back over to here?
Odanın bir ucunudan diğerine emekleyerek geldiniz, bu açıyla herifi vurdunuz sonra da aynı şekilde geri döndünüz.
Well, between all of the curses and the time jumps, who could blame you?
O kadar lanetin ve zaman sıçramalarının arasında seni kim suçlayabilir ki?
And if UNOS hears that by all appearances you stole a heart, do you have any idea what kind of trouble that could put the hospital in?
UNOS kalp çaldığınızı duyarsa hastaneyi nasıl bir sıkıntıya sokacağınızın farkında mısınız? - Ben yaptım.
You know, and the thought of going through all this again. Trying to find the right person, going on so many terrible dates.
Ve tüm bunları yeniden yaşamak, doğru kişiyi bulmaya çalışmak, bir sürü kötü randevu yaşamak.
I am not going to stand here and let you accuse me of stealing all of those papers!
Burada durup beni tüm gazeteleri çalmakla suçlamana izin verecek değilim.
Heavenly Father, we ask that you make this show super-amazing for all of our fans, and we pray for Dex.
Yüce Tanrım bu konseri tüm hayranlarımız için süper muhteşem kılmanı diliyoruz ve Dex için dua ediyoruz.
But it was canceled, and I thought you were all kind of over it.
Ama iptal edilince umursamayıp geçtiğinizi sanmıştım.
And with all the resources at your disposal as a member of Five-O, you'd have done everything in your power to locate and assist your brother.
Bir Five-O üyesi olarak elinizdeki kaynaklarla kardeşinizin yerini bulma ve yardım etme gücünüz vardı.
If you choose to fly back now, you'll make it back to Hong Kong with your code of honor all shining and intact.
Gitmeyi seçersen Hong Kong'ta ki ahlak kurallarını tekrar kazandırabilirsin.
Right, so you, you gave the Quantou a bunch of automatic weapons and then you all hit the food court and got to Cinepolis.
Doğru. Sen de o adamlara birkaç otomatik silah verip lokanta ve sinema salonuna ateş etmeniz icap etti.
It's probably really inconvenient for you guys to put money into my account every month, so why don't you just put all of the money into my account for the rest of the year right now, and then it'll be off your plates?
Muhtemelen her ay hesabıma para yatırmak sizi rahatsız ediyordur neden bu yılki toplam paramı hemen hesabıma yatırmıyorsunuz? Hem sonra meşgul olmazsınız.
All right, you can put those in my office, and then I need you to pull together a list of psychiatrists for potential new partners.
Tamam, onları ofisime koyabilirsin. Sonra da potansiyel yeni partner olabilecek psikiyatristlerin listesini çıkarman gerek.
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all that 128
and all the while 36
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all that 128
and all the while 36
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all this 26
all of you 1837
of yours 40
of you 197
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
all of you 1837
of yours 40
of you 197
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645