And cut tradutor Turco
11,707 parallel translation
Or we can accept the fact that our clients are going down for three murders and cut our losses.
Ya da müvekkillerimizin üç cinayet işlediğini.. ... kabul eder, ve kapatırız.
We need to suture the bleeding area and cut out the necrosis.
Kanayan bölgeye sütur atıp nekrozu çıkarmamız gerek.
So, now in order to stop the bleeding lower his abdominal pressure, and cut out the necrosis what do we need to do right now?
Yani kanamayı durdurmak, abdominal basıncı düşürmek ve nekrozlu bölgeyi kesmek için şu anda neye ihtiyacımız var?
The Empire has doubled our work quotas and cut our rations.
İmparatorluk... iş kotalarımızı iki katına çıkarıp paylarımızı kesti.
You want to cut class today and help me get to the bottom of it?
Bugün dersi asıp bu olayı çözmemde yardım etmeye ne dersin?
Do it again, and I will cut you, prick to throat.
Bir daha yap da seni doğrayıp gırtlağını deleyim!
Let's cut it open and count the rings.
Hadi içini açıp halkaları sayalım.
So, you cut him loose and left him to die.
Sizde onunla teması kesip, ölüme terk ettiniz.
And then for satisfaction, another small late cut... number two.
Ve sonra tatmin olmak icin, baska bir kucuk kesik... iki numara.
Just cut me off at the waist and put me on one of those skateboards.
Kır belimi ve kaykaylardan birine koy beni.
In three weeks, I cut that ear out of your arm, and I put it back onto your head.
Üç hafta sonra kulağı kolundan kesip başına yerleştireceğim.
What happens when he goes back out there, keeps gambling, and gets his other ear cut off?
Geri dönüp kumar oynamaya devam ederse ve diğer kulağını da keserlerse ne olacak?
So you cut class, you went home, and you threw away the books.
Sende dersi ekip evine gittin ve kitaplarını fırlatıp attın.
And if that doesn't work, I'll cut your filthy tongue out with that butter knife.
Eger bu ise yaramazsa o pis dilini tereyag biçagiyla keser kopartirim.
When you know that you've undergone the proper training to get to the edge of this cliff, then you use that understanding, that reason and logic to cut through the screaming chatter and do it.
Uçurumun kenarına çıkmak için gerekli eğitimden geçtiğinizi biliyorsanız bu kavrayış, düşünce ve mantığı kullanarak içinizdeki çığlık ve konuşmayı kesip oradan atlarsınız.
The striae are bidirectional, which means it was cut simultaneously from an upward and downward direction.
Çizgiler çift yönlü, yani üst ve alt tarafından eş zamanlı olarak kesilmiş.
If the kidnapper finds out Crane's body's in the morgue, he's gonna cut his losses and kill Laura.
Fidyeci, Crane'nin cesedinin morgda olduğunu öğrenirse kendini tutamaz ve Laura'yı da öldürür.
♪ I want to cut the silky hair right off your head ♪ ♪ And slurp it up like spaghetti ♪ ♪ Want to clone you and consume you ♪
â ª I want to cut the silky hair right off your head â ª â ª And slurp it up like spaghetti â ª â ª Want to clone you and consume you â ª
'Cause you cut me off and started chasing me, man!
Çünkü önümü kestiniz ve beni kovalamaya başladınız dostum!
Yamaha offered to keep Rossi on if he'd take a pay cut and accept number two status in the team.
Yamaha, Rossi'ye kalmasını teklif etti. Ama takımda 2 numaraya düşecekti ve ödemesinde kesinti yapılacaktı.
His hair has been freshly cut and dyed.
Saçları taze kesilmiş ve boyanmış edilmiştir.
And just for the record- - if it wasn't for promises I made to Alicia and your son, I would've cut you loose a long time ago.
Ayrıca bilgin olsun Alicia'ya ve oğluna verdiğim sözler olmasa seni uzun zaman önce kesip atardım.
And if you can cut enough of it together...
Gerektiği kadar kesip birleştirince de...
I hope you vote in this election, and I urge you to vote for Andrew Dixon. And that's a cut.
Umarım bu seçimde oy kulanırsınız,... ve ben oylarınızı Andrew Dixon için kulanmanızı arzu ediyorum.
Now, we have to cut her loose unless we can convince him to ID her. You and Monroe are friends of his.
Şimdi, onun ortadan kaybolmasını engelleyebilmemiz için onu tanımlama yapması........ için ikna etmemiz lazım.
You'd make a good soldier, too, but you cut off my head, and I can't stand for that.
Sen de iyi asker olurdun ama kafamı kestin bunu görmezden gelemem.
How do you see your crush... I mean, friend... without pissing off his girlfriend, and look fabu in a super-tight low-cut dress in the process?
Âşık olduğun adamın, yani arkadaşının, kız arkadaşını kızdırmadan ve dar, dekolteli bir elbise giyerek nasıl görebilirsin?
And prepare for a full-body cut-down.
Ve tüm vücut için hazırlık yapın.
Tell me what you cut the Utopium with, and I will feed you and cure you.
Utopyum'u neyle değiştirdiğini söyle ben de seni besleyip, iyileştireyim.
I think you try to move me out, and I'll cut your balls off.
Beni dışarı atmaya çalışırsanız sizin topunuzu keserim.
We were given a shortcut, a way to cut through red tape and put some very dangerous people behind bars.
Kırmızı çizgiyi geçebilmemiz ve birçok tehlikeli adamı parmaklıkların ardına koymak için kısa bir yolumuz vardı.
A father of one of the victims cut himself in front of Cassie and me.
Kurbanlardan birinin babası Cassie'yle ikimizin önünde kendini kesti.
It needs to be one continuous cut, and it has to be precise, because we don't know what we're dealing with, here.
Başından sonuna dümdüz kesilmeli çünkü neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz.
And you cannot cut that red tape.
Ve kurala karşı gelemezsin.
Get used to it because that's all the jury pool knows about you now, that you two are screwing and that's why you killed your parents, because they found out and threatened to cut you out of the will.
Buna alışın çünkü şu an jurinin bildiği tek şey birbirinizi becerdiğiniz ve bunu aileniz öğrenince de sizi mirastan men etmekle tehdit etti ve öldürdünüz.
We can't just kill that guy, cut him up and bury him in a bunch of different holes.
O adamı öldürüp, parçalara ayırıp farklı deliklere tıkamayız.
You and Goran were teammates in Milwaukee for two seasons until he was cut for pulling a knife in a card game dispute on a team flight.
Goran takım uçağında kart oyununda tartışıp bıçak çekene kadar iki sezon Milwaukee'de takım arkadaşıydınız.
At least tell your dad first and spare him the pain I felt when I found out you were still getting your hair cut at Miguel's.
- Hiç değilse önce babana söyle de saçlarını hâlâ Miguel'de kestirdiğini öğrendiğim zaman çektiğim acıyı çekmesin.
I was so focused on my career and where that was headed that I completely cut out any romantic ties in my life.
Kariyerime o kadar odaklanmışım ki, başladığı yerde tamamiyle hayatımdaki romantik bağları koparmışım.
So what they were saying is that the arrival of the helicopter and within 3-minute after the electricity is cut off, you can get out of here riding that helicopter.
Yani helikopter geldikten sonra elektriği kesecekler. Buradan helikoptere yetişmek için üç dakikan var.
Apparently he would cut the heads and the pelts off of various animals and he'd wear them, and said he wanted to know what it felt like to be in someone else's skin.
Hayvanların kafalarını kesip derilerini yüzüyormuş ve üstüne giyip başkasının yerinde olmanın nasıl olduğunu... -... bilmek istediğini söylüyormuş.
Leaders who are willing to chip away at the obstacles, cut through the noise and play the game.
Engelleri aşmak isteyen liderler... Gürültüyü kesip oyunu oynamak isteyen ve oyunu kazanan liderler.
Yeah, let's cut them up and snort them before the cops come.
Evet, polisler gelmeden kafayı çekelim.
Except for a short time when Comanches cut off my great-great-great-grandmother's finger and stole it.
Kisa bir süreligine Komançiler büyük büyük büyük ninemin parmagini kesip çaldigi zaman hariç.
And a triangle was cut from his calf muscle.
Baldır kasından da bir üçgen kesilmiş.
He seemed really taken aback, so that's why the phone call cut off and I couldn't contact him after that.
- Sanırım iyidir. - İyi olan ne? Çin'de yaşamak.
Cut to I live in her house with her daughter, and I work with the kind stranger who fathered me, and I left behind an entire life and family that no longer exists.
Şimdi kızıyla aynı evde yaşıyorum ve bana tamamen yabancı olan babamla çalışıyorum. Bütün hayatımı ve ailemi geride bıraktım. Eski hayatım yok oldu.
It's not that cut and dried.
Önceden planlanmış bir şey değil.
It's exactly that cut and dried.
Tam da önceden planlanmış.
And I brought some of my friends from my new no-cut a cappella club to help me.
Enstrümansız müzik kulübümden bazı arkadaşlarımı yardıma getirdim.
Give me the power droid, and I'll share my cut with you.
Bana güç droidini ver ve ben de payımı seninle paylaşayım.
cut me some slack 38
cutters 21
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut her some slack 21
cut it out 1141
cut it off 87
cut me 25
cutters 21
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut her some slack 21
cut it out 1141
cut it off 87
cut me 25
cut me loose 54
cut off 20
cut it 259
cut the music 27
cut the power 34
cut to the chase 69
cut him some slack 34
cut that out 75
cut him off 63
cut them off 19
cut off 20
cut it 259
cut the music 27
cut the power 34
cut to the chase 69
cut him some slack 34
cut that out 75
cut him off 63
cut them off 19