Cut them off tradutor Turco
526 parallel translation
cut them off!
Yollarını keselim!
Cut them off!
Önlerini kes!
Cut them off that way!
Yolu kapatın!
Tell them to cut them off at Junction Road.
Kavşakta yolu kesmelerini söyle.
I'll cut them off.
Hepsini keseceğim.
We'll cut them off!
Onları tepeleyeceğiz!
Cut them off.
Yollarını kes.
Don't be an idiot, cut them off.
Salaklaşma, yollarını kessene.
Cut them off, they're taking me by force.
Yollarını kes, beni zorla alıkoydular.
If they interfere with your peace to work, you cut them off.
Eğer işine engel oluyorlarsa onları hayatından kesip atıyorsun.
So we're gonna go north by west fast, and cut them off before they reach the young lady's home right here at Spanish Wells.
Öyleyse bizde kuzeyden batıya geçeceğiz, ve genç bayanın evine varmadan önce yollarını keseceğiz Tam burada İspanyol Kuyularında.
- Cut them off.
- Kesin
Then we'll try and cut them off.
Sonra da yollarını keseceğiz.
The Germans had cut them off. They were all about to die.
Almanlar hepsini kesiyordu ve ölmek üzerelerdi.
Of course, they'll try to make off in the opposite direction, but we'll have roadblocks there to cut them off.
Ters yönde kaçmaya çalışacaklardır ama barikatlarımız olacak.
You've got to cut them off, Mr. Spock, or we'll cook one way or another.
Ya keseceksiniz, ya da...
You cut them off, don't you?
Onları katlettin, değil mi?
You know, when you have man-eating Barabunda ants coming over a hill in South America they want to cut them off and stop them from coming.
Yani düşünsene, Güney Amerika'da insan yiyen karıncalara da aynı şeyi yapıyorlar. Onları durdurabilmek için yuvalarının içine benzin döküp hepsini yakıyorlar
Go around in front of them and cut them off!
Önlerine geçin ve yollarını kesin!
And we'd go right through, bounce the crossing of the Rhine, come round behind the Ruhr, cut them off, and the war would be over in 1944.
Ardından sağa çarkıp Ren nehri geçilecek Ruhr bölgesinin arkasından dolaşılıp bağlantı kesilecek ve savaş 1944'te bitebilecekti.
( Frankland ) One of the great effects of war upon people who take part in it is the extent to which it tends to cut them off from both their elders and their own children.
Savaşın, ona iştirak edenler üzerindeki en büyük etkilerinden bir tanesi, onları hem kendilerinden yaşlı olanlardan hem de kendi çocuklarından ayırdığı gerçeğidir.
Yes, I could cut them off and give them to Greta Garbo here-for earrings!
Evet, onları keser ve Greta Garbo'muza küpe niyetine verirdim.
We'll cut them off and bottle them up, and we'll get Susan back.
Önlerini kesip, sıkıştıracağız ve Susan'ı geri alacağız.
It doesn't really matter, provided I'm in a position to cut them off.
Ben onların önünü kesebildikten sonra hiç fark etmez.
Johnny Frost and some of his chaps have managed to get as far as the bridge, but the Germans are driving down here towards the river and may even now have cut them off completely.
Johnny Frost ve bazı adamları köprüye ulaşmayı başardı. Ama Almanlar nehirden buraya doğru geliyorlar ve onları şimdiye dek öldürmüş olabilirler.
You would have, if my daughter hadn't cut them off.
Kızım yollarını kesmeseydi öyle olacaktı.
Don't let them cut my leg off.
Bacağımı kesmelerine izin vermeyin!
Please, don't let them cut my leg off.
Lütfen bacağımı kesmesinler!
- Don't let them cut my leg off.
- Bacağımı kesmelerine izin vermeyin!
Listen, I'll cut out to the left and draw them off that way.
Ben onları uzaklaştıracağım.
Cut them off.
Herkesi topladık.
Cut off his ears and stuff them in his mouth.
Kulaklarını kesip ağzına dolduracak.
You must cut off a toe and a finger and put them into his mouth to conciliate his ghost.
Ruhunu huzura kavuşturmak için bir el ve bir ayak parmağını kesip ağzına koymalısın.
If I went to exchange them, they'd think me a thief and cut off my hand.
Bir şey almaya kalksam, çaldım zannedip ellerimi keserler.
These so-called brothers of truth, they're outcasts, misfits, cut off from the world because the world won't have them.
bunlar sözde kardeşler, onlar kendilerini dünyadan soyutlamışlar çünkü dünyayı umursamıyorlar.
Tell them we were talking to a Miss Sherwood and we got cut off.
Bayan Sherwood adında biriyle konuşurken hattın kesildiğini söyle.
To have them cut off like Eric and everything gone in one person, and dead.
Eric'teki gibi birdenbire kesilmesini bir kişide yok olmasını ve ölmesini istemiyorum.
Friends who'd cut a right arm off for me. I just tell them whose.
Benim için sağ kolunu verecek dostlar diye buna derim işte.
If we could really save them, we wouldn't hesitate to cut off our arms or even die.
Onları serbest bırakacaklarından emin olsak hiç tereddüd etmeden, kolumuzu keser, hatta canımızı bile veririz.
Our goal, first and foremost, was to attempt to create a climate of psychological fear for the Germans to keep them in a state of fear to cut off communications lines, and hopefully blow everything up.
Brittany, Vercors, Auvergne'de başarısızlığa uğradık ama o bölgelerin insanları eğer gerçekten savaşmak ya da dışarı çıkmadan yer altından savaşmak istiyorlarsa Direniş'i bulmakta hiç zorluk çekmiyorlardı.
I know what they cut off, but at least they don't make tobacco pouches out of them uhah... that's something else you soldier boy's made up...
Neyi nasıl kestiklerini bilmiyorum. Geri dönmemiz mümkün değil ha, ah başka bir şey olmazsın bunlar senin gibi askerlerin yaptığı sıradan işler.
Jiang Wei wanted to distract others so he took a short-cut in order to meet them and set off together
Jiang Wei dikkat dağıtmak için bu planı uyguluyor birbirlerine yetişebilmeleri için... kestirmeden gideceklerdir
Don't let them cut my legs off.
Bacaklarımı kesmelerine izin vermeyin.
When Dicks flushes them out, I'll cut off the left flank ;
Dicks onları çıkarınca ben soldan... -... önlerini keseceğim ; siz arkadakilerin.
You must stake them through the heart or cut off their heads!
Kalplerine kazık batırmalısınız ya da başlarını kesmelisiniz.
We could have brushed straight through them, bounced the crossing to the Rhine, cut all the Germans in Holland off from the Ruhr, and then got round behind the Ruhr.
Bunları süpürerek Ren nehrini aşabilir Hollanda'da bulunan Almanların, Ruhr bölgesiyle bağlantısını kesebilir ve Ruhr'un arkasından dolaşabilirdik.
Apart from that there are such creatures as bandicoots - a type of rat, you see - snakes, jungle lizards and tokay - small lizards - you cut off the head, chop them up and make into curry,
Ayrıca bir çeşit fare olan bandikutlar vardı yılanlar, orman kertenkelesi, küçük kertenkeleler vardı kafalarını keserdiniz, sonra doğrardınız sonra köri katardınız.
"then both of them shall be cut off from among their people."
"her ikisinin de organları görenlerce kesilmelidir"
I've often wondered if we, as elders are too cut off from them and their real problems.
Çoğu kez, halktan ve problemlerinden uzak kaldığımızı düşünüyorum.
I'm going to have to cut about 10 inches off each of those blades to balance them off.
Kanatların her birini 10 santim kesmek zorunda kalacağım.
I did not cut them all off!
Hayır, hepsini de değil.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28