As you requested tradutor Turco
253 parallel translation
"Our check for £ 100 advance royalties " as you requested. "
"Talep ettiğiniz üzere telif hakları için 100 poundluk ön ödeme çeki."
As you requested.
Talep edildiği üzere.
Your room looks out over the casino, as you requested.
Odanız dilediğiniz üzere sahildeki kumarhaneye bakıyor.
Governor's not very happy, but you'll have a power cut as you requested all over the island.
Vali mutlu değil, fakat tüm adayı kesecek kadar gücün olacak.
We're alone, as you requested.
Arzu ettiğiniz gibi yalnızız. Ne istiyorsunuz?
As you requested, here's a small target.
İstediğniz gibi küçük bir hedef koydum.
I've cleared all the furniture out of the drawing room, Your Grace, as you requested.
İstediğiniz gibi misafir odası dışındaki mobilyaları temizledim. Teşekkür ederim Malin.
The Minister of Finance has assembled the bank presidents as you requested.
Finans Müdürü ve Bankaların Müdürleri arzu ettiğiniz gibi toplandılar.
As you requested, we made a most thorough search.
Talep ettiğiniz gibi kapsamlı bir arama gerçekleştirdik.
I made it as you requested.
Buyrun. Tam arzuladığınız gibi hazırladım.
As you requested.
İstemiş olduğunuz gibi.
I had guards here as you requested!
İstediğiniz gibi, muhafızlar oradaydı!
50 guns, as you requested.
Emrettiğiniz gibi 50 tüfek.
I presume so, as you requested.
Emrettiğiniz gibi iletildi efendim.
Private Smalls, as you requested, sir.
Er Smalls, komutanım.
The check, as you requested, sir.
- Hesabınızı getirdim, efendim.
We are precisely 20 miles from point of origin, as you requested.
Tam istediğiniz gibi başlangıç noktasından 20 mil uzaklaştık.
She's been temporarily released as you requested.
- Yargıç onu serbest bırakmış. Yetersiz delil. Tahmin ettiğiniz gibi.
As you requested.
İstediğin gibi.
Continue quarantine. Director Mandl and the others are in the Observation Lounge as you requested. - Aye, sir.
- Emredersiniz efendim.
Helicopters are en route as you requested.
Helikopterler de yolda, tam istediğiniz gibi.
As you requested, we took some fibre samples from Nordberg's jacket.
İsteğiniz gibi Norberg'in ceketinden iplik örnekleri aldık.
You'll even have fantasies about alien civilizations, as you requested... but in the end, back on earth you'll be lobotomized!
Yaratık uygarlıklarını düşleyeceksin, Fakat sonunda, Dünyaya geri döndüğünde dönüşüme uğrayacaksın!
As you requested,..... l will now remind you why you ended your relationship.
Bunu yapmamı sen söylediğin için,... sana onunla olan ilişkini neden bitirdiğini hatırlatacağım.
Yes, Master Bruce, I did ask about that lady, as you requested.
Evet Efendi Bruce, istediğiniz gibi o bayanı sordum.
I spoke to Master Dick, sir, as you requested.
İstediğiniz gibi Efendi Dick'le konuştum, efendim.
Ten-forward, we are moving the ship as you requested.
Pruva 10, istediğiniz yere gemiyi götürüyoruz.
In the restaurant office, as you requested.
Lokantadaki ofiste.
And I marked them exactly as you requested.
İsteğiniz üzere bazılarını işaretledim.
Your Highness, the soothsayer, as you requested.
Efendim, isteğiniz üzerine, kâhini getirdik.
- Ambassador Mollari, as you requested.
- Emrettiğin üzere Büyükelçi Mollari geldi.
At present, as you requested, she is walking around, as free as a daisy.
Şu anda, ricanız üzere, bir papatya gibi özgürce ortalıklarda dolaşıyor.
I've assembled the general staff, as you requested.
İsteğiniz üzerine generalleri topladım.
I, uh, reviewed the tape of the session, as you requested.
İstediğiniz seans kasetini gözden geçirdim.
Have you informed Mr. Carmichael, as I requested?
İstediğim gibi Bay Carmichael'a haber verdiniz mi?
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Bazılarınızın bildiği gibi, Konsey bu olayı bilen herkesin gizlilik yeminini yazılı olarak almayı uygun görmektedir.
However, I will grant a continuance as you have requested.
Yine de, erteleme talebinizi onaylıyorum.
You are requested to walk to the nearest exit as quickly as possible.
Mümkün olduğunca çabuk en yakın çıkışa yönelmeniz rica ediliyor.
As to the information you requested. On your fiancé, Captain Douglas.
... nişanlınız Yüzbaşı Douglas için istediğiniz bilgiyi elde ettik.
We'll put you through as requested.
Peki. O zaman sizi bağlıyorum.
we interrupt this program to bring you a special broadcast dunwich a state of emergency, effective immediately within dunwich county all citizens are requested to return to their homes as quickly as possible in case of necessity contact this station, radio wdwc
Bir son dakika haberi için yayınımızı bölüyoruz. Dunwich kasabasında acil durum ilan edilmiştir. Tüm vatandaşların acilen evlerine dönmesi gerekmektedir.
I requested you as my trainer because I want to learn hard and I want to learn right.
Eğitmen olarak sizi istedim çünkü işimi iyi ve doğru öğrenmek istiyorum.
If you believe the transport ship was carrying weapons, Captain why didn't you board it as Maxwell requested?
Eğer ikmal gemisinin silah taşıdığını düşündüyseniz, Kaptan neden Maxwell'in istediğini yapıp gemiyi bordalamadınız?
I'm preparing Angelo to present his results to you personally... as you've requested.
Talep ettiğiniz gibi, Angelo aldığı sonuçları... size kişisel olarak sunacak.
Legal action is taken as you've requested
Gerekli yasal işlemler, istediğin gibi halledildi.
" You are requested and required to relinquish command to Capt Edward Jellico, Commanding Officer, USS Cairo, as of this date.
"Geminizin komutasını bu tarihten itibaren" "USS Cairo'nın Komuta Subayı Kaptan Edward Jellico'ya devretmeyi rica ve" " talep etmek vesilesiyle buradasınız.
"You are requested and required to relinquish command to Capt Edward Jellico, Commanding Officer, USS Cairo, as of this date."
"Geminizin komutasını bu tarihten itibaren" "USS Cairo'nın Komuta Subayı Kaptan Edward Jellico'ya devretmeyi rica ve" "talep etmek vesilesiyle buradasınız."
"To Captain Jean-Luc Picard, stardate 41148..." "You are hereby requested and required to take command..." " To take command of the USS Enterprise as of this date.
Kaptan Jean-Luc Picard'a, yıldız tarihi 41148 işbu emirle, bu tarihten itibaren bu tarihten itibaren USS Atılgan'ın komutasına getirildiniz.
Broken but not dead, Your Lordship, as you requested.
Acıttım ama öldürmedim.
About those atmospheric specifications you requested for the Yalosian Ambassador... 60 percent nitrogen, 10 percent benzene and the rest hydrogen fluoride, as I recall.
Yalosian büyükelçisi için istediğin atmosferik özelikler neydi? % 60 azot, % 10 benzen, geri kalanı hidrojen florürdü hatırladığım kadarıyla.
They requested that you two, as a married couple, be custodians of record for their estate, including all properties, cash holdings, security holdings, and... children.
Sizin, evli bir çift olarak evlerinin, nakit ve hisse senetleri de dâhil olmak üzere bütün mal varlıklarının ve ayrıca çocukların vasisi olmanızı istediler.
as you wish 846
as you know 1680
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as your attorney 28
as you know 1680
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as your attorney 28