For all of us tradutor Turco
3,999 parallel translation
There's no room for all of us on Andros any more.
Artık Andros'da hepimize yer yok.
I do not believe he is a traitor. It's been hard for all of us to accept his betrayal - you more than anyone.
İhanetini kabul etmek hepimiz için zor oldu.
For all of us.
Hepimiz için.
Attorneys live to make the world a tougher place for all of us.
Avukatlar dünyayı hepimiz için daha sıkı bir yer yapmaya çalışıyor.
For all of us.
Birlikte başardık.
You have to stop worrying for all of us.
Artık bizim için endişelenmeyi bırak.
I'll panic for all of us.
Ben hepimizin yerine yaparım.
It's coming for all of us.
Hepimiz için geliyor.
I'm doing this for all of us.
Bunu hepimiz için yapıyorum.
It is important for all of us.
O hepimiz için çok önemli!
Well, it's a great opportunity for all of us, Vivek.
Pekala, bu hepimiz için büyük bir fırsat Vivek.
It's hard for all of us, mum.
Hepimiz için zor, anne.
"My perseverance isn't just for me this is for all of us."
"Benim azmim sırf benim için değil. Bu hepimiz için."
It's basically the same story for all of us.
Aslında hepimizin hikayesi aynı.
They're gonna come back for all of us.
Hepimiz için geri gelecekler.
Oh, for the boys, for you, for all of us.
Çocuklar için, senin için, hepimiz için.
Better yet, why don't you burn copies for all of us.
Ya da daha iyisi, hepimize kopya çıkartırsın.
And build a better future for all of us.
Ve hepimiz için, daha iyi bir gelecek kurma amaçlı.
I don't need to remind you what a big day it's going to be for all of us.
Hepimiz için ne kadar büyük bir gün olacağını hatırlatmama gerek yok.
The only way this thing ends... for all of us
Hepimiz için tek şekilde biter
You don't remember but those were good years for all of us.
Sen hatırlamazsın ama hepimiz için çok güzel yıllardı.
I think it would do more harm than good. For all of us.
Sanırım böyle bir şey hepimize yarardan çok zarar getirir.
I'm going to be quick because time is running out for all of us.
Sadede geleceğim çünkü... zaman hepimiz için tükeniyor.
I understand that this is difficult for all of us to believe.
Hepimiz için inanması zor, biliyorum.
And so it is for all of us... music gives us something we
Ve bu hepimiz için geçerli...
Maybe the two of youse can either drown or get eaten by a shark and make it a holiday for all of us.
Belki de suda boğulursunuz ya da köpek balığı sizi yer de biz de bayram ederiz.
And I've built, so there is room for all of us.
Evi ben yaptım, hepimizin yetecek kadar oda var.
The law is the same for all of us.
Kanun, hepimiz için kanundur.
Okay, first of all, you would have never had that cartel income if it wasn't for us.
Pekâlâ, ilk olarak, biz olmasaydık, kartel kazancın olmayacaktı.
It's for the good of all of us.
Hepimizin iyiliği için yapıyorum.
I'll confess to you all that being the owner of a department store wasn't something that came naturally to a man more used to bayonets than bonnets... and it has taken a little time for us to get to know each other.
Size itiraf ediyorum ki bir mağaza sahibi olmak bonelerden ziyade kasaturalara alışan bir adam için kolay olmadı. Ve birbirimizi tanımamız da biraz zaman aldı.
The fact that you're doing all of this for him, even after finding out about us, I,
Onun için bütün bunları yapıyor olman,... bizim aramızdaki ilişkiyi öğrenmene rağmen seni takdir ediyorum.
Sure it is. 'Cause if they go for him, or you, that puts all of us at risk.
'Çünkü onun peşinden giderlerse, veya senin bu hepimizi riske atar.
All of Atlantis is pleased for us.
Atlantis'in tamamı bizim için mutlu.
By the way, all of these aren't for us, are they?
Bu arada bunların hepsi bizim için değil, değil mi?
If you don't sign the consent form for us to search your house, all kinds of bad things can happen.
Eğer evini aramamız için belgeleri imzalamzsan, bu kötü şeylere yol açabilir.
They let Congress shut us down, all except for that piece of crap Prism, but that was just to throw anyone off the scent.
Meclisin hepimizi durdurmasına izin verdiler. O beş para etmez Prism hariç. Ama bu başka bir şeyin kokusuydu.
I haven't starved us all for the better part of two years... just so that he could die.
Sonunda elimizde ölsün diye mi... iki senedir açIık sınırında yaşıyoruz?
You know, in point of fact, you aren't even an officer of this organization and you shouldn't be speaking for us at all.
Aslına bakarsan sen bu organizasyonda yetkili birisi bile değilsin ve bizim için konuşma hakkın hiç yok.
They told us he betrayed his best friend, all of us for the money.
En yakın dostuna, bizlere ihanet ettiğini söylediler para için.
If that's Rodeo up there flying for them... he's better than all of us, ain't no shame in that.
Rodeo havada onlar için uçuyorsa hepimizden daha iyi, bunu kabul etmeliyiz.
The patience to watch and wait, to protect all of us, quietly, for God and country, without any recognition at all!
Hepimizi korumak için sessizce izlemek ve beklemek için Tanrı ve ülkemiz için kimseyi tanımadan sabır gerekir!
- For all of us.
- Hepimiz için.
This vengeance is for all three of us.
Bu üçümüzün intikamı.
Ladies and gentlemen, PNB Metlife presents India finals WDC and now the moment that all of us have been waiting for is here!
Bayanlar ve Baylar, PNB Hint DDŞ elemelerine geldik ve hepimiz nefeslerimizi tutmuş burada bekliyoruz!
And most of all, none of us wants to be fined for anything, ever again.
Her şeyden önemlisi, bundan sonra ceza falan almak istemiyoruz. Asla.
This could be all of us set up for life.
Bu, hepimizin hayatını kurtarabilir.
For now, all that any of us can do is pray.
Şimdilik tüm yapmamız gereken dua etmek.
For we are brothers and sisters, all of us. We try to share this wonderful world we call home.
Kardeşlerim ve hepimiz için ev dediğimiz bu harika dünyayı paylaşmaya çalışalım.
Father, we come here today to thank you for Skylar and Dan and the gift they are to all of us here.
Yüce Tanrım, biz bugün buraya Skylar ve Dan için teşekkür etmeye geldik. Ve bugün burada olanlar için bir hediye vermek için.
I'm sure you're aware that his been... making life hard for... all of us.
Adamın hayatı bize dar ettiğini eminim biliyorsun.
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of you 34
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of you 34
all of us 884
all of us together 30
of us 249
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
all of us together 30
of us 249
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a moment 206
for a year 68
for any reason 26
for a week 61
for anyone 32
for a drink 22
for another 41
for a second there 70
for about 65
for a moment 206
for a year 68
for any reason 26
for a week 61
for anyone 32
for a drink 22
for another 41