When we get back tradutor Turco
1,769 parallel translation
When we get back to the Hub, I can run a citywide scan on radiation surges and cross reference that with the rift activity during that time span.
Üsse döndüğümüzde şehri radyo-aktivite taramasından geçiririp yarık aktivitesi zamanıyla karşılaştırabilirim.
We'll talk about this when we get back to kendal.
Bunu Kendal'a döndüğümüzde konuşuruz.
When we get back home... what are we gonna do?
Eve döndüğümüzde... ne yapacağız?
When we get back I'll race you.
İsterseniz dönüşte size bir kurs verebilirim.
Like where we're gonna eat when we get back to shore.
Nerede yiyip, kıyıya ne zaman döneceğimiz gibi.
When we get back to shore, we go see chief vick.
Kıyıya vardığımızda, Şef Vick'i görürüz.
No, because when we get back to the base, I'll be there to contain it.
Bu olmayacak, üsse vardığımızda, onu kontrol altına almak için orada olacağım.
Promise me you're painting the kitchen when we get back.
Eve döndüğümüzde mutfağı boyayacağına söz ver bana.
It doesn't say. I'll have to pull the report when we get back to Parker Center.
Burada yazmıyor, merkeze dönünce tam raporu bulurum.
I'll see to you when we get back to base.
Kışlaya döndüğümüzde, görüşürüz seninle.
We'll talk when we get back.
Geri döndüğümde konuşuruz.
When we get back, I want you to prepare A press release About the unsub.
Geri döndüğümüzde zanlı ile ilgili bir basın bülteni hazırlamanı istiyorum.
when we get back to fort griffith, you better believe you are gonna be on base confinement until you're of age to get out of the house.
Şuna emin ol üsse geri döndüğümüzde, uygun yaşa gelene kadar... ev hapsinde olacaksın.
Now, Frank, when we get back to the bar, you waterboard the shit
Şimdi, Frank, bara geri döndüğümüzde Bruce'a boğarak işkence yapıp...
When we get back here we will take this two to some place else.
Buraya döndügümğzde, bu ikisini başka yere götürecez.
We'll make a wedding gift for you when we get back.
- Dönünce size bir düğün hediyesi yapacağız.
When we get back home we'll get you your money back and we'll never talk to you again.
Eve döndüğümüzde paranı geri vereceğiz ve seninle bir daha hiç konuşmayacağız.
Er, don't mention that to anyone when we get back in the house.
Eve dönünce bundan bahsetmezsin, değil mi?
When we get back, I might sign up for the breeding program.
Biliyor musunuz? Düşünüyordum da döndüğümüzde, bir çiftleşme programına başvuracağım.
I'll treat you when we get back.
Geri döndüğümüzde ısmarlayacağım.
When we get back to Washington, You morons are through!
Washington'a döndüğümüzde siz aptalların işi bitecek!
When we get back, I swear to God you better go see a doctor about this, man.
Geri döndüğümüzde bir doktora gözüksen iyi edersin.
Get that off my window when we get back.
İşimiz bitince şu pislikten kurtuluruz.
When he got to the building, we asked him to get off the high wire, but instead he turned around and ran back out into the middle.
Binaya eriştiğinde, telden inmesini istedik ama bunu yerine arkasını döndü ve ortaya doğru geri gitti.
We'll talk about it when I get back, okay?
Bunu dönünce konuşuruz tamam mı? Hoşçakal.
First thing we do when we get to the Gate is radio back to Atlantis, let them know where we're going, okay?
Geçide ulaştığımızda ilk yapacağımız şey,.. ... Atlantis'i arayıp onlara nereye gittiğimizi söylemek olacak, tamam mı?
When we get back to the lines, Colour will speak on your part.
Binbaşı, efendim...
We'll have cake when you get back.
Döndüğünüzde pasta yeriz.
Two in the morning, one in the afternoon. Leave the evening for discussion. And then day 4, we'll construct a thesis for each of you, so when you get back to school, you'll be ahead of the curve.
Sabahları iki ve öğleleri bir olmak üzere günde üç bölüm okuyup akşamları okuduğumuz yerleri tartışırız ve dördüncü gün ikiniz için ayrı ayrı birer tez oluşturursak okul başladığında herkesin önünde olursunuz.
Take a look at him cause I'll tell you what, we drove a long way to get down here, I don't know when we're gonna get back.
Ona bir bak, çünkü sana şunu söylemeliyim ki, buraya çok uzun bir yoldan geldik, ne zaman geri döneceğimizi bilmiyorum.
All right, look, I gotta go, but when I get back, we're gonna fix this.
Gitmem gerekiyor ama döndüğümde bunu çözeceğiz.
Now, when we finish up with this, we'll get back to the video tour.
Bu iş bittikten sonra, çekimlere geri döneriz. Evet.
I liked Barba for a rape back when, uh, Vic and I were working Vice, uh, we couldn't get enough to bring him in.
Vic'le beraber ahlak masasında çalışırken Barba'yı bir tecavüz davasında istemiştim. Onu karakola getirmek için yeterli kanıt bulamadık.
So just hold on to your stiffy, and when I get back, we'll fill that thing up and do it fishy style.
Baltanın sapını sert tut, döndüğümde jakuzinin içinde balıklar gibi yaparız.
yeah, go get some frozen yogurt with nat, and when you get back, we'll be all packed up and ready to go, right?
Nat'i alıp neden donmuş yoğurt almaya gitmiyorsun geri geldiğinde de her şeyi hazırlamış ve gitmeye hazır oluruz.
when we get the horse back, we'll listen to your objections, all right?
atı aldığımız zaman, itirazlarını dinleyeceğiz, tamam mı?
* when i left you, i saw my name on your left boob * * now go get that tattooed, i'll be back soon * We've heard talk That things are heating up with nate archibald.
Nate Archibald'la aralarının giderek kızıştığını duyduk.
okay. we'll just finish when you get back.
Tamam, dönünce bitiririz.
We'll talk about it when I get back.
Bunu döndüğümde konuşuruz.
When we get back to the city. call me when you get this.
Mesajı alınca beni ara.
Maybe when you get back, we can get together.
Belki geri dönünce, beraber olabiliriz.
That is not cool. We gonna have a strong talk when you get back.
Geri döndüğünde seninle ciddi bir konuşma yapacağız.
When we talk about the baby, we get to forget. And we get to take back control of this big ugly thing.
artık bebekle ilgili konuşmayı unutmalı ve bu büyük çirkin olayı kontrol altına almalıyız.
And then, when we get to the very tiny, most distant ones, we'll be back probably 10 or 11 billion years in time.
ve sonunda çok küçük en uzaktaki muhtemelen 10-11 milyar yıl öncesinde.
We need to get back to the point when time itself started ticking, back to the moment the universe began.
Zamanın tıklamaya başladığı vakte evrenin başladığı ana gitmemiz gerekiyor.
I expect that when I get up there... every evening before I go to bed, I'm gonna wanna write notes to people... and hope that they get sent down while we're sleeping and they write back.
Umuyorum ki, oraya vardığımda her akşam yatmadan önce insanlara bir şeyler yazacağım ve umarım biz uyurken bu yazılar aşağıdakilere ulaşır, onlar da cevap yazarlar.
All of us double-checked, triple-checked everything... to make sure that when we got to the new docking port... that we were going to have the ability to get back inside.
Her birimiz, yeni rıhtım bölümüne gittikten sonra tekrar içeri geri dönüp dönemeyeceğimizden emin olmak için her şeyi iki üç kez kontrol ediyoruz.
- We'll see you when you get back.
- Dönünce görüşürüz.
We'll talk when I get back, okay?
Geri döndüğümde konuşuruz, tamam mı?
We'll talk when I get back.
Geri döndüğümde konuşuruz.
You know how bitches do, when we get to the club they'll be flirting with us behind their man's back. - Let me take a peek.
Sürtükler böyledir ne yaptığımızı bilirler sevgililerinin ardından başkasına bakarlar
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we broke up 18
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we broke up 18