When we were married tradutor Turco
295 parallel translation
When we were married, he was such a strong, virile man and now...
Evlendiğimizde o kadar kuvvetli ve dinç birisiydi ki ama şimdi...
Well, I didn't think so when we were married.
Evliyken pek farkedemedim.
When we were married, that phone would always ring and she'd never bat an eye.
Biz evliyken o telefon yangın alarmı gibi çalardı. Gözünü bile açmazdı.
When we were married, we had no secrets from each other.
Evlendiğimizde aramızda hiç sır yoktu.
When we were married, as soon as I said "I do,"
Evlenirken, ben "kabul ediyorum" der demez,..
When we were married, I was, um, considered the luckiest girl in Phoenix.
Evlendiğimizde Phoenix'teki en şanslı kız olarak görülüyordum.
You promised when we were married, you'd always be happy.
Evlendiğimizde, ne olursa olsun daima mutlu olacağına söz vermiştin. - Biliyorum.
When we were married, I took a Muslim name, you see.
Evlendiğimizde Müslüman ismi aldım.
Remember, when we were married, how he refused to wear a wedding ring?
Hatırlasana, evlendiğimiz zaman, evlilik yüzüğünü takmayı nasıl da reddetmişti.
When we were married, I always liked this house.
Evliyken bu evi çok severdim.
You never said that when we were married.
Evliyken bunu bana hiç söylemedin.
My husband, well, my ex-husband, had an affair when we were married.
Kocamın, daha doğrusu eski kocamın evlendiğimiz zaman bir ilişkisi vardı.
You didn't look this good when we were married.
Biz evliyken bu kadar hoş görünmüyordun.
If you were seeing him when we were married, our marriage was a lie.
Eğer biz evliyken onunla görüştüysen, evliliğimiz yalanmış.
Well, you never liked it flat when we were married.
Evlendiğimizde hiç sevmiyordun.
I never liked anything when we were married.
Evlendiğimizde hiçbir şeyi sevmiyordum.
You didn't talk dirty when we were married.
Evlendiğimizde ağzın böyle bozuk değildi.
You know, it's true. When we were married, he was so cute.
Aslında doğru, evlendiğimizde Al pek bir şirindi.
I came here with Julie when we were married.
Evliyken buraya Julie ile gelirdik.
Was I this old when we were married? Yes. But I liked you this old.
Eve geri dönmek istedi ve adil ve sevecen bir ilişkiye, tekrar girmeye hazır olduğunu belirtti.
Remember, when we were married, I wasn't having sex nearly as often as you were.
Biz evliyken, senin seviştiğin kadar sık sevişmiyordum.
Before we were married you never thought of failure even when you were broke.
Evlenmeden önce meteliksizken bile başarısızlığı düşünmezdin.
When we were first married, it was orchids.
İlk evlendiğimizde orkidelerdi.
When we were first married, her youth rekindled me.
Evlendiğimiz ilk zamanlar onun gençliği beni yeniden alevlendirdi.
George used to buzz me when we were first married.
George da evliliğimizin ilk günlerinde başımın üstünde vızıldardı.
Just when we were going to be married.
Noel, bana sadece ne zaman evleneceğimizi söyle.
Because when I said we ought to get married he said there were enough widows already.
Evlenelim, dediğimde..... yeterince dul var, dedi.
Actually, we were married when I was 20.
Aslında ben yirmi yaşındayken evlenmiştik.
When I married Myles, we were both a couple of maladjusted misfits.
Myles'la evlendiğimde iki uyumsuz tiptik.
I'm not scared. I just want you to stay with me, like when we were first married.
Tıpkı evlendiğimiz ilk günlerdeki gibi, benimle kalmanı istiyorum.
Yes, when Grace and I were married, we went to Europe for our honeymoon.
Evet, Grace ve ben evlendiğimizde, balayımız için Avrupa'ya gitmiştik.
There was a time when we were first married, Arthur was very devoted to me.
İlk evlendiğimiz sıralarda Arthur bir süre bana çok bağlıydı.
... when the late Mr. Welenmelon and I were married, we wanted to have a lot of children, that is, a large family, is what I really meant to say.
Bay Welenmelon ile evlendiğimizde çok çocuk yapmak istedik. Yani büyük bir ailemiz olsun istiyorduk.
But when we were on our honeymoon abroad I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "Senora."
Ama yurtdışında balayımızı geçirirken... bana "Sinyora" diye hitap etmeselerdi kendimi evli hissetmezdim.
You know what I called Mike when we were first married?
İlk evlendiğimizde Mike'a ne demiştim biliyor musunuz?
When we were first married, you weighed 150 pounds.
Evlendiğimizde, 68 kiloydun.
When you said that you were happy that we'd been married.
Evlenmiş olmamızdan dolayı mutlu olduğunu söylediğin zaman.
Why didn't you tell me when we married you were this gambling-diseased person?
Neden evlenirken bana kumar hastalığın olduğunu söylemedin?
When señor alvarez was alive... we were going to be married,
Sinyor Alvarez hayattayken... onunla evlenecektik,
When we were first married, it was different.
İlk evlendiğimizde, farklıydı.
When we first got married and I told my friend Fanny Hogan the things we were doing, she told me to leave him and notify the police.
İlk evlendiğimiz zamanlarda arkadaşım Fanny Hogan'a babanla yaptığımız şeyleri anlattım,... ve o bana onu terk etmemi ve polise bildirmemi söyledi.
Soon after we were married, Robert started to hurt me when we made love.
Kısa bir süre sonra evleneceğiz Robert ile. Bu aşk bana zarar vermeye başladı.
I knew who you were when we got married.
Seninle evlendiğimde kim olduğunu biliyordum.
We girls were enraged when we heard he'd married that dancer.
O dansçıyla evlendiğini duyduğumuzda biz kızlar çok öfkelenmiştik.
When people thought we were having an affair, we were married.
İnsanlar ilişkimiz olduğunu düşünürken, biz evliydik.
When I was married to her, we were never sleeping at 10 : 22.
Ben onunla evliyken on yirmi ikide asla uyuyor olmazdık.
You were 50 and I, a young girl, when we married in St. Petersburg.
St. Petersburgh'da evlendiğimizde sen 50 yaşındaydın ben ise genç bir kızdım.
It would be like it was when we were first married and...
İlk evlendiğimiz zaman gibi olur. Ve...
Mickey came to my friend's wedding and when we were dancing he said, "It should've been us who got married."
Sonra Mickey benimle arkadaşımın düğününe geldi. Orada dans ederken bana, evlenen biz olmalıydık dedi. Hemen koştum.
- When we first were married... I said it all the time.
- İlk evlendiğimizde ben sürekli söylerdim.
Well, when we were first married, I used to call her "honey."
Yeni evliyken ona "tatlım" diyordum.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when were you going to tell me 27
when we got there 24
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when were you going to tell me 27
when we got there 24