English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / А какой смысл

А какой смысл tradutor Inglês

106 parallel translation
А какой смысл?
What's the use?
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
He always was a very popular gentleman, and what's the good of being popular here with only the children and the pigeons and me?
А какой смысл мне тебя убивать?
What good is there in killing the likes of you?
А какой смысл, друг мой?
What's the use, my friend?
- А какой смысл?
Listen, friend.
А какой смысл этим ребятам из пирамид... загонять своих друзей в самое Красное море?
Did it make sense for a fellow with a job building pyramids to march his friends into the Red Sea?
А какой смысл? Я уже исповедовался в этом раньше.
- But I've confessed it all before.
А какой смысл лежать в постели, если вы проснулись, а?
There's no point lying in bed when you're awake, eh?
А какой смысл?
- What's the point?
А какой смысл в жизни на острове, если ненавидишь океан?
Well, it doesn't make sense for a guy who hates the water to live on an island either.
А какой смысл в учебе?
Where's the sense in college?
А какой смысл?
I'm just wondering what's the point?
- А какой смысл?
Everything.
Черт, а какой смысл?
Shit, what's the point?
Ну, а какой смысл притворяться, что ты совсем другой?
Well, there's no point in pretending to be something you're not!
А какой смысл ездить с боссами?
What's the point of a ride-along with bosses?
- Ну, а какой смысл быть богатым, если ты не можешь веселиться?
- Well, what's the point of being rich if you can't have a little fun?
А какой смысл вступать в банду заключенных?
What use am I going to be to a prison gang?
А какой смысл?
What--what is the point?
А какой смысл вписываться в разборки с названым братом?
But what's the point of making trouble with a sworn brother?
А какой смысл злиться?
- all the time. - What's the point in getting angry?
Какой в этом смысл, если мы потратим минимум 10 минут, чтобы вернуться, а потом переодеться.
What's the good? It'll take us at least ten minutes to get back. And then we've got to change.
Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
There I go again. It's never any use is it, apologizing? It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
А зачем ты за ним следил, какой в этом смысл?
- Yeah. What was the point of following him around?
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл?
Of all that we do in school, what makes any sense?
Я думаю об этом, а затем я говорю : "Какой смысл?"
I do think about it, and then I say ; what's the point?
А какой смысл?
Why?
Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
What would be the sense of killing myself if he didn't know about it?
Великолепная находка. Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл.
Staging amazing!
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Oh, Christ, if you're gonna cheat, what's the sense in cheating with the same kind of stuff you're cheatin'on, right?
"Головастик", какой в этом смысл, а?
Buggin Out, what good is that gonna do, huh?
Какой смысл в потрясающей форме, когда внутри нее нет мужика, а, Викхэм?
What's the point of having a fancy uniform if you haven't got a man inside it, eh, Wickham?
Ай, какой смысл?
Oh, what's the point?
А, какой смысл?
What's the point?
А иначе какой смысл в жизни, если не радоваться?
That's the attitude. Otherwise life's no fun.
А мне сегодня встречаться с Тором Разящим. Какой смысл?
AND I'M SUPPOSED TO MEET THOR THE IMPALER TONIGHT.
А, кроме того... какой смысл в бессмертии... если отказывать себе в маленьких прелестях жизни?
And besides what's the point in being immortal if you deny yourself life's simple pleasures?
А какой в этом смысл, юная мисс?
To what point and purpose, young missy?
Так какой во всем этом смысл? А смысл в том, что другого выхода нет.
The point is, this is the only option.
А какой тогда смысл?
What's the point, if not on the lips...
А иначе какой смысл.
No point baking it unless it's loaded.
А какой смысл?
Well, what's the point?
А какой смысл?
What's the point?
Какой смысл волноваться о будущем, когда у тебя его нет, а?
What's the point in worrying about a future when you don't have one, huh?
- А какой в этом смысл?
- What would be the point in that?
А какой в них смысл?
What's the point?
– А какой в этом смысл?
- What's the point of that?
А какой в этом смысл?
What would be the point?
А какой в этом смысл?
There's no point, is there?
- А в этом какой смысл?
- What's the point of this one?
Они едва знали друг друга а это значит, ее жалость для меня, а не для него, если в этом вообще есть какой-то смысл.
They scarcely knew each other..... which means her grief is for me, not him, if that makes sense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]