English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Благодаря мне

Благодаря мне tradutor Inglês

697 parallel translation
Да, ты знаменитость и это благодаря мне.
Sure, you're a celebrity and you owe it all to me.
Благодаря мне?
Account of me?
Благодаря мне?
Thanks to me?
И пусть мои речи богохульны, но только благодаря мне,
Yes! In fact... if it isn't too subversive to say so...
- Благодаря мне?
- Thanks to me?
И если Марта выжила, то только благодаря мне.
And if Marta is alive it's only because of me
Благодаря мне, они снова стали встречаться.
Thanks to me they met again
Благодаря мне, ГОСПОДИН начальник.
My school, Commandant.
Только благодаря мне жив твой сын. Благодаря мне.
I'm the only reason he's alive... your son.
Благодаря мне о вас знают в Европе!
I made your name famous throughout Europe.
Приглашение, благодаря мне.
He was invited because of me.
Благодаря мне ты оказалась без одежды. А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья. Чья это вина?
Because of me, you were running around without your clothes and Paul is out there in the streets with a cold, looking for a place to sleep.
Знаешь ли ты, что клан Тоса укрепился в Киото только благодаря мне!
The reason the Tosa Clan is so influential here in Kyoto is all because of me!
Благодаря мне, ты станешь бессмертным.
Thanks to me, you'll be immortal.
Трубы сами не растут - благодаря мне.
Pipes ain't growing alone. I make sure they don't.
Благодаря мне мой народ будет жить снова.
Through me, my people will live again.
Но благодаря мне...
But, thanks to me...
Благодаря мне рыба снова водится в реке Огайо.
Thanks to me, fish may once again swim in the Ohio River.
Говард продвинулся благодаря мне.
I got Howard his key to the executive washroom.
Все благодаря мне.
All thanks to me.
Любой ребёнок в школе сможет получить наркотики благодаря мне.
Every kid in school will have to take drugs because of me.
Благодаря мне она нашла большую любовь.
Thanks to me, she'll have lived a great love story.
Благодаря мне вы станете плодовитыми, как долина Иордана, сады Эдема, Рай... небеса.
Thanks to me, you will become as fertile as the valley of the Jourdain... that the Garden of Paradise... Paradise the Sky.
Зато вы войдете в светлое завтра, и все благодаря мне!
The future is littered with prizes And though I'm the main addressee
Благодаря мне ты существуешь! Это единственная причина!
You only exist out here because of me!
Неплохо, только благодаря тем лекарствам, которые вы мне порекомендовали.
Not bad, now that I use the medicine you told me about.
Благодаря вам мне однажды удалось бежать из тюрьмы...
- Thanks to you, I once managed to escape from prison.
Мне не нужен Джеми благодаря любезности Дэнни Миллера или Ника Ломбарди.
I don't want Jamie through the courtesy of Danny Miller or Nick Lombardi.
Лишь благодаря внезапному ветру мне посчастливилось вернуться назад.
Thanks only a sudden wind, was I even fortunate to get back to shore.
Всё, что мне только известно, то, что благодаря нему я смогла так долго прожить.
All that I know is that it has kept me alive many years beyond my time.
И благодаря доспехам на мне...
And the armor I wore...
Благодаря ей всё мне казалось лёгким.
With her, everything was easy.
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
Но благодаря успокоительному морскому воздуху ко мне вернулось самообладание.
But under the relaxing atmosphere of the sea air, I regained my composure.
Я нашла их благодаря папочке : мне не терпелось узнать, с каких пор он сюда зачастил.
Daddy is still the cause of this : I wanted to know if he'd been doing that for a long time.
Благодаря вам я нашёл свой путь в жизни. И сейчас ко мне вернулась радость жизни, работы.
Thanks to you I found the way... and now I've regained the joy of living and working.
И катер, и дачу, и машину мы имеем благодаря моей работе. - Так что мне, дома сидеть? - Хорошо, я продам всё!
But we have the boat and the summer house because I'm not free!
Благодаря сестре Саре мне не пришлось туда ехать.
- Nope. Sister Sara here saved me a good part of the trip.
Мне было все равно, что оно было так далеко. Я был рад, что Пятница увидел каскад, сердце острова, где, благодаря воде, природа была богаче, а вокруг было большое разнообразие растений и различных видов животных.
I didn't care to take the long way I wanted that Friday see the cascade that was in the center of the island which water had made more rich his nature surrounded it with a great variety of plants and different species of animals.
Благодаря терпению, мне удалось не сделать этого.
- I demand an apology!
- Гранату? Да, и именно благодаря ей мне дают еду, воду, и даже газеты.
All for this, I got food and drink and newspaper.
А вообще то спасибо, что дали мне контакт с ними. Благодаря вам я познакомился с этими замечательными людьми!
But thanks to you I met some wonderful people!
Потому что благодаря тому, что вы дали мне, я могу сама выбирать, что делать.
Because of what you'd given me, I had a choice.
Мне кажется, что плодовитость и живучесть этой породы развилась благодаря климату Австралии.
Fortunately not. No-no-no... I think the destructiveness of that breed
Благодаря ему мне так везет в картах и любви.
That's why I'm so lucky at cards and love.
Благодаря ему то, что ты мне дашь, будет ещё ценнее.
So what you give me is even more valuable.
Потому что благодаря страху смерти в этой стране, Мне не придётся умирать!
I won't have to die.
Я рад оказанной мне чести, собраться вместе с вами этим вечером, благодаря этому историческому событию...
I'm pleased and honored to be with you tonight on this historic occasion.
Именно, сэр. Хотя мне дали понять, что есть определенные уловки,.. благодаря которым горячительные напитки более доступны, чем раньше.
Although I'm given to understand that subterfuges are used which ensure that ardent spirits are more readily available than hitherto.
Весь мир у твоих ног благодаря мне!
The world is with your feet and venerate you thanks to me.
Должно быть, благодаря тому, что я связан с H.B. - компьютерным асом и королём клавиатуры. Это принесло мне удачу - компьютер выбрал моё имя из списка для участия в испытании нового препарата.
It must be my association with H.B., lover of the computer and king of the keyboard that brought my luck on the computer which chose my name for this drug trial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]