Большинство из нас tradutor Inglês
269 parallel translation
Большинство из нас, героику жизни связывает с давними временами, или весьма удаленными регионами.
Most of us associate heroism with bygone times or distant lands.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware of them.
Большинство из нас - - из имения Лиллия.
Most of us come from the estate of Lillius.
Что ж, большинство из нас считает слишком многое само собой разумеющимся.
We take it for granted.
Большинство из нас побывало там.
So many of us have had a session in there.
Того же, что жаждут и большинство из нас.
- What some of us want ultimately.
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство.
Yes, I think most of us are attracted by beauty and repelled by ugliness.
Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
I presume most of us have earned our passage.
Ваш первый клиент... имел страсть к женщинам, которую большинство из нас не разделяет
Your first client had an idea of women that most of us do not share
В том значении, которое большинство из нас придают этому слову.
In the meaning that most of us give to this word.
Я надеюсь, что большинство из нас готовы совершать подобные пожертвования в будущем.
I hope that more of us will be prepared to make such sacrifices in the future.
Большинство из нас даже не знает твоего имени, но всё равно чувствует твою необъятную заботу о нашем здоровье, чтобы мы жили и работали в чистоте, чтобы классы и коридоры, по которым мы весело бежим, блистали, как поверхность озера, купающегося в лучах луны...
Most ouf us doesn't know your name but deep inside feel your care for our health, so we can work and live in clean space, that our classrooms and hallways we're running through, shine like a surface of the lake shined by the moonlight...
В смысле, большинство из нас любит побыть в одиночестве..... но такой парень как Волфф, просто не знает что бывает по-другому.
I mean, most of us like to have some time on our own but a guy like Wolff, he don't know nothing else.
Большинство из нас даже завтрак в школе не могли себе позволить.
Most of us couldn't afford lunch in high school.
Жизнь всегда преподносит нам наилучшие возможности такими неизведанными путями что большинство из нас оказываются слишком заняты поиском лучшей доли, чтобы это заметить.
Life always presents its best opportunities in such secret ways that most of us are too busy looking for something better to even notice.
Но большинство из нас уже давно живут в этом мире.
But most of us have been in the real world a long time.
Но нам удаётся устоять. К счастью, большинство из нас прислушивается к тихому внутреннему голосу :
But you don't, because luckily most of us have that little voice inside our head, that says,
Большинство из нас не против небольшой помощи от антибиотиков.
Most of us don't mind a little help from antibiotics.
Большинство из нас никогда не узнают, на что похоже это чувство.
Most of us never get to know what it feels like.
Большинство из нас
At least, most of us.
Большинство из нас гибнет на улице.
For most of us, there's only death in the streets.
Большинство из нас переехало сюда, потому что они пообещали дать нам работу.
Most of us live here because they promised us jobs.
Большинство из нас переехало сюда, потому что нам обещали дать работу.
Most of us live here because they promised us jobs.
Каждый, кто был в сражении, может в этом узнать себя, но большинство из нас и не подумает признать это.
Anyone who's been in battle would recognize himself in this but most of us wouldn't care to admit it.
В случае катастрофического разрушения большинство из нас будет защищено.
In the event of a cataclysmic breach, most of us will be protected.
Но это бесконечное ожидание- - большинство из нас торчат здесь уже шесть месяцев.
But this endless waiting... most of us have been here six months already.
Большинство из нас спокойно к этому относятся.
Most of us keep a low profile.
Мы разошлись, большинство из нас.
We've grown apart, the lot of us.
"Большинство из нас так и не нашли время узнать тебя... но это не значит, что мы не заметили тебя".
"Most of us never found the time to get to know you, but that doesn't mean we haven't noticed you."
Как и большинство из нас.
Like most of us.
У неё были сильно вьющиеся волосы,.. которые она не подстригала, как сделало бы большинство из нас,.. а просто оставляла, как есть.
She did have very curly hair... which, instead of cutting it off, as most of us would have done... she just let it be.
Большинство из нас имели с ней сексуальные контакты.
Most of us have had sexual contact.
Правда в том, что видение будущего Холландом Маннерсом большинство из нас не может себе представить.
Holland had a vision of the future most of us can't imagine.
Большинство из нас, могут на это только надеяться.
That's the most any of us can hope for.
Просто люди, попавшие в неприятную ситуацию, как и большинство из нас.
Just some people in a bad situation, like the rest of us.
Большинство из нас узнает новости только сейчас.
Most of us are just hearing the news now.
Лео, большинство из нас всего лишь слушает новости....... и мне не нравится быть первым, кто это скажет, но я это сделаю.
Leo, most of us are just hearing the news and I don't like being the first one to say it, but I'm gonna.
Большинство из нас думает... что он потерял всю свою рассудительность.
A lot of us think that he's lost all judgment.
Большинство из нас работало с ним в первой администрации.
Most of us served with him in the first administration.
И тем временем, большинство из нас исчезло бы.
And in the meantime, more of us would have disappeared.
Встречается у одного из двух Миллионов, позтоМу большинство из нас не знают об зтой болезни.
Afflicts over two million people, yet most of us have never heard of it.
Доктор Формен, у многих евреев есть родственники-неевреи, и большинство из нас не следует кошерным правилам.
Dr. Foreman, a lot of Jews have non-Jewish relatives, and most of us don't keep kosher.
Ну, они убили большинство из нас.
Well, they've killed most of us.
К счастью, дело в том, что, как и большинство из нас,.. ... красивые женщины не знают, чего они хотят, пока не увидят этого.
luckily, the fact is that just like the rest of us... even a beautiful woman doesn't know what she wants until she sees it.
Гарри Вардон побеждал, когда большинство из нас учило алфавит.
Harry Vardon was winning Opens back when most of us were learning our ABC's.
Хотя, подозреваю, что в силу удивительного спокойствия, он будет спать лучше, чем большинство из нас.
Although, I suspect from the unearthly calm he showed today, he will sleep better than most.
"о есть когда'рейд говорит," Unbehagen in der Kultur ", цивилизаци € и ее разрыв, или более буквально, недовольство культурой... он имеет в виду, что большинство из нас нормально социализируетс €.
That is to say when Freud says, "Unbehagen in der Kultur"... civilization and its discontent, or more literally, the uneasiness in culture... he means that it's not just that most of us, as normal, we socialize ourself normally.
Большинство из нас умирает в тишине.
Most of us die in silence.
Хотя некоторые из нас, как Сьюзан следят за всем, что происходит на Вавилоне 5 большинство из остальных не имеют такой возможности.
Although some of us, like Susan here make it a point to watch everything that happens on Babylon 5 most of the rest don't have that option.
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди,... которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов.
Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies. Who, lest we forget ate the majority of our contracts department.
И большинство из нас.
Most of us did.
большинство из них 107
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328