Будь я мужчиной tradutor Inglês
41 parallel translation
Будь я мужчиной, я бы врезала по твоей поганой роже.
If I were a man I'd punch your dirty face in.
Будь я мужчиной, я бы осталась с вами!
If I were a man, I'd stay here with you.
Будь я мужчиной, я бы набила вам морду.
If I were a man I'd sock you. My plumber's on the phone.
Будь я мужчиной, я бы вам запретила.
If I were a man, I would forbid you to do all this. You have no right.
Я добрая француженка, но, будь я мужчиной, я была бы солдатом.
I'm a good Frenchwoman but if I were a man, I would be a soldier.
Ричард. Будь я мужчиной, это изменило бы твои чувства ко мне?
If I used to be a man, would that change how you feel about me?
"будь я мужчиной."
If I were a man
"Будь я мужчиной, я бы хотела встретить кого-то вроде меня."
If I were a man I'd like to meet somebody like me
"Будь я мужчиной, я бы хотела встретить кого-то вроде меня!"
Huh. If I were a man I'd like to meet somebody like me
- Конечно. Вы бы сказали все это, будь я мужчиной?
Would you say this to me if I were a man?
Думаю, будь я мужчиной, я бы тоже её полюбила.
I suppose if I were a man, I would love her, too.
Будь я мужчиной, самым молодым начальником на производстве "Фортуна 500", это было бы преимуществом. Женщины бы бегали за мной.
If I were a man, being the youngest COO of a Fortune 500 company would actually be a good thing.
О, будь я мужчиной!
Sweet Hero!
О, будь я мужчиной, чтобы проучить его! Или имей я друга, который выказал бы себя мужчиной вместо меня!
I cannot be a man with wishing, therefore I will die a woman with grieving.
Будь я мужчиной, так бы и поступила.
I would do it myself if I were a man.
Поступила бы я по-другому, будь я мужчиной?
Would I have done it any differently if I were a man?
Чувствовала бы я себя иначе, будь я мужчиной?
Uh, would I have felt differently if I were a man?
Ты бы говорил это, будь я мужчиной?
Sonya : Would you be talking to me like this if I was a man?
Стали бы вы поднимать вопрос о моих детях, будь я мужчиной?
Would you have come after my kids if I were a man?
Будь я мужчиной, одним из тех придурков, что здесь живёт, ты бы сказал, что это выполнимо.
If I was a man, one of these douche bags who lives here, you would say that it's totally doable.
Приятно, конечно, думать, что, будь я мужчиной, способным объяснить, как все будет по закону, люди бы просто слушали и говорили "ладно"
It'd be so lovely to think that if I were a man and I could explain a law people would listen and say "Okay."
Будь вы мужчиной, я свернул бы вам шею.
If you were a man, I'd break your neck for that.
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
I wouldn't dance with you if you were the last guy left in this gym.
Будь вы мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль, заставила драться... и убила.
If you were a man, I would call you out, force you to fight a duel... and kill you.
Я была знакома с вами всего лишь месяц, но уже знала, что будь вы самым последним мужчиной на свете я не выйду за вас замуж.
Within a month, I felt you were the last man whom I could ever marry!
Я устала решать сама, будь мужчиной!
I'm sick of deciding, try to be a man!
- Говорю вам, будь я неженатым мужчиной, все было бы по - другому.
I'm telling you, if I was a single man, none of this would be happening.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
If you were a single man, I'd date you.
И я ответил ему, "Будь мужчиной!" Всю свою жизнь я старался сделать из него мужчину!
I said to him, "Be a man!" All my life I've tried to make a man of my son!
"Я так беспокоился о тебе". Будь мужчиной!
"I was worried about you." Ugh, be a man!
Ваше высокомерие и самомнение, эгоистичное пренебрежение к мнению других заставляет меня думать, что будь Вы последним мужчиной в мире, я отказала бы Вам.
Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.
Будь мужчиной. Я знаю, ты сможешь.
Be the man that I know you are.
О Господи, будь я мужчиной!
Surely, a princely testimony, a goodly count,
Я бы не стала с тобой спать, будь ты последним мужчиной на земле.
I wouldn't sleep with you if you were the last man on earth.
Я здесь, как вы уже, кажется, знаете, из-за одной маленькой оплошности, которая, конечно, не потребовала бы объяснений, будь только я мужчиной.
I'm here, as you already seem to know, because of one small, unrequited indiscretion, the sort of thing that wouldn't have warranted an afterthought were I a man.
Будь вы мужчиной, я уверен, мистер Грили приветствовал бы то, что вы чувствуете привязанность к его дочери.
Were you a man, I am sure that Mr. Greeley would welcome whatever affection you felt toward his daughter.
И будь тем мужчиной, которого я буду горд назвать своим сыном
And be the man who I'm so damn proud to call my son.
"Будь мужчиной", — сказала я.
"Be a man," I said.
Будь мужчиной, которым я могу гордиться, Сай.
Be a man you can be proud of, Cy.
Будь я в этическом комитете, я не знаю, завалил бы тебя или нет, потому что ты помолвлена с мужчиной, который выдавал себя за адвоката.
Then my answer is, if I were on the ethics committee, I don't know whether I'd pass you or not, because the fact is, you're engaged to a man who pretended to be a lawyer.
Я знаю, что у нас были некоторые разногласия, но как бы там ни было, я не думаю, что вас бы отстранили с поста главного следователя, будь вы мужчиной.
Look, I know we've had our differences, but for what it's worth I don't think they'd have replaced you as SIO if you were a bloke.
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я проклят 393
будь я проклята 37
будь я тобой 26
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
мужчиной 77
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь я на твоём месте 29
будь я проклят 393
будь я проклята 37
будь я тобой 26
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
мужчиной 77
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь добра 251
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45