English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Будь я тобой

Будь я тобой tradutor Inglês

106 parallel translation
Будь я тобой, постоянно бы ее рисовал.
If I were you I would paint her all the time.
Будь я тобой, я бы сдался!
If I were you, I'd give up.
Будь я тобой, я бы поступил точно также.
If I were you I'd probably do the same thing.
Да, и будь я тобой, я бы прислушался.
Yes, and if I were you, I'd listen.
Будь я тобой - я бы его прибила.
If it were me, i'd kill him.
Я бы ушел, будь я тобой.
I'd have gone if I were you.
Ты имеешь право на адвоката, и будь я тобой, я бы взял его
You're entitled to a lawyer and if I were you I'd get one.
— Знаешь, будь я тобой, Диего, я бы начал готовиться к разочарованию.
You know, if I were you, Diego, I'd start preparing myself for disappointment.
Будь я тобой,
If I were you,
Что бы я сделал, будь я тобой хотя бы один день?
You know, what I would do just to be you, for just a day?
Будь я тобой, волновался бы о пистолете, который она у тебя украла.
Yeah, if I were you, I'd be more worried about the gun she stole from you.
Будь у меня выбор, я бы не захотел оставаться с тобой в одной провинции.
- I don't think I have to tell you. If I could help it, I wouldn't be in the same province.
Я буду спорить в силе любви с тобой ; вот обнял я тебя, затем прощай и будь храним богами.
I'll wrestle with you in my strength of love : Look, here I have you ; thus I let you go, and give you to the gods
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
I wouldn't dance with you if you were the last guy left in this gym.
Не будь я так увлечена тобой, то выбрала бы Нильса Оле.
Besides you, if I were in love with another, I'd be in love with Niels Ole.
— Будь осторожен. Я смотрю за тобой.
Be careful, I'm watching you.
Я бы с тобой не пошла, будь ты Эллиоттом Гулдом!
I wouldn't go if you were Elliott Gould!
Знаешь, что бы я с тобой сделал, не будь закован в кандалы?
You know what I would do to you if I wasn't in these shackles?
[Будь героем, а если дрогнешь - я буду с тобой.]
Do your best, if you scare, I'll be with you...
Поверь мне, будь я тогда с тобой в Барселоне ты бы уже полировал медаль.
Hey, believe me, if I had been with you there in Barcelona you'd be polishing that medal right now.
И вообще, будь я нормальной, я бы с тобой не встречалась.
That's why I'm here.
Наверное, я бы такого не сказала, не будь я немного выпившей, но... я восхищаюсь тобой.
I probably wouldn't even tell you this if I weren't a little tipsy but... I'm in complete awe of you.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
If you were a single man, I'd date you.
Будь осторожна, я наблюдаю за тобой.
You be careful now. I'm watching you.
И ты иди, будь необузданной и глупой, и я поговорю с тобой утром.
Be debaucherous and silly. I will talk to you in the morning.
" Я бы с радостью вступила с тобой в брак, но будь прокляты эти предубеждения и толерантность.
Thank you. Just so you know, that exam was no picnic for me, either.
А теперь, будь большим мальчиком и или скажи мамочке и папочке, что не хочешь их видеть, или я заеду за тобой в 7.00 и мы поедем ужинать.
Now be a grownup and either tell mommy and daddy you don't want to see them, or I'm picking you up at 7 : 00 for dinner.
Слушай, малыш, я не знаю, что происходит и в какое дерьмо ты влез, но когда я во всем разберусь, а будь уверен, я разберусь, я уже не буду нежен с тобой.
Kelevra. Look, kid, I don't know what's going on or how you're into this, but when I figure out what there is to figure out, I'm not gonna be so nice to you.
Будь у меня на голове шляпа, я б ее перед тобой снял.
If I were wearing a hat, I would take it off.
- Будь я твоим мужем, я бы тобой не рисковал никогда.
It's the talk of a man. If he were your husband, he would never put you at risk.
"Будь со мной - и я буду с тобой". Бум, и на этом конец.
Boom, end of story, we all live happily ever after,
Акико-сан. будь я всегда рядом с тобой ".
Akiko. As I watch you two, I think, "How happy I would be... if I were beside you."
Парень, будь сильным, я с тобой.
Be strong, kid. I love you, man.
Я не буду падать ниц перед тобой и умолять. Это просто было дружеское предупреждение. Будь осторожен сегодня вечером.
I won't bow down my head and beg you, this is a friend's heartfelt advice, be careful tonight.
Только я хочу пойти отпраздновать с тобой, потому что я не был бы здесь, не будь тебя.
I only want to celebrate with you,'cause I wouldn't be here without you.
Я ему позвоню, так что будь уверена, он пойдёт с тобой.
I'll give him a call, so make sure you come together. Okay?
Просто будь дома, я пришлю за тобой машину.
Just sit tight. I'm sending a car.
Гас, будь мы с тобой хоть самыми закадычными друзьями, жену я твою убивать не собираюсь.
I don't care how far we go back, Gus, no way I'm gonna kill your wife for you.
Я знаю это, поскольку я не смогла бы быть с тобой, будь ты чем-то меньшим.
I know that because I couldn't be with you if you were anything less.
Не будь мы с тобой друзьями, я бы тебя поцеловал.
Because if we weren't just friends, I'd kiss you right now.
* Будь я богаче * * Я бы по-прежнему была с тобой *
♪ Said if I was richer I'd still be with ya. ♪
Будь готова, потому что я приду за тобой
Get ready,'cause I'm coming for you.
Оказывается, как только я звоню по одному из связанных с тобой контактов : будь это Барри, или домашний твоей мамы, или тот же "Карлито", звонок тут же фиксируется в штаб-квартире ФБР.
Turns out that any time I called one of your known associates, whether it was Barry or your ma's home phone or even the Carlito, there was a major response at FBI H.Q.
Будь готов, потому что я приду за тобой.
Get ready,'cause I am coming for you.
Но я знаю, что лучше с тобой не связываться = на твоей территории так что будь со мной твердым... мммм сделай вид, что у нас тут дебаты...
- so do me a solid. - Mm-hmm.
Тогда будь мной, а я - тобой.
So you're me, I'm you and Burak's my man.
* Слава Богу, я увернулась от пули, * * Я покончила с тобой, * * Малыш, будь начеку. *
Ashes into outer space i can't look out the window
Я была честна с тобой, и ты будь честна со мной.
So, I've been honest with you, you be honest with me.
Будь я честен с тобой с самого начала, ты бы стала со мной встречаться?
If I would've been honest, up front, would you have still dated me?
Я никогда не сделала бы этого, будь он счастлив с тобой.
I never would have been with William in the first place if he were happy with you.
Друг, я так тобой горжусь - будь самим собой, гуляя в парке около собачьего выгула, покупая различные подделки со стены кофейного магазина.
Man, I am so proud of you - - keeping it real, walking in the crappy dog park, buying local art off the wall of the coffee shop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]