Быть матерью tradutor Inglês
700 parallel translation
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
And now get out. And don't forget to tell that husband of mine that I'm giving the kid up. Not because he hounded me into it, but because I'm no good.
Быть матерью - проклятье, я вам говорю.
It's a curse to be a mother, I tell you.
Ты хочешь быть матерью для мальчика, тебе не нужна любовь мужчины.
You want to mother a boy, not love a man.
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
You were more interested in mothering that boy up there than becoming my wife.
Эта женщина могла быть матерью ребенка, которого вы усыновили.
This woman could be the mother of the child you adopted.
Во-первых, не очень-то почетно - быть матерью Ноно.
Gives folks a wrong idea of your age.
Ну то есть, быть матерью - одиночкой, и тому подобное.
I mean, being single and everything.
Я еще не готова быть матерью. Но я точно готова стать звездой реалити-шоу!
You know what, Walsh,
Я хочу быть матерью этого ребенка.
I want to be the mother of this child.
Прости, Чарльз, но я просто не создана для того, чтобы быть матерью.
I'm sorry. I'm just not cut out for this mothering racket.
Ты просто не годилась, чтобы быть матерью.
You simply weren't fit to be a mother.
Я бы хотела уехать, быть матерью и просто растить детей.
I would like to move away and become a mother and just raise kids.
Быть матерью, это замечательное чувство.
Being a mother has made me feel so beautiful.
Может, я не создана, чтобы быть матерью.
( Whoops ) Yes! Yes!
Общество диктует, что женщина должна быть замужем, а умные люди диктуют иметь карьеру. ... женщина должна быть матерью и находиться с ребёнком дома.
Society drills into us that women be married, smart people have careers women have babies and mothers stay at home.
Он так хотела быть матерью, что украла ребенка.
She wanted to be a mom so badly, she stole a child.
♪ Меньшее, что ты можешь сделать, это быть честной со своей матерью ♪
♪ the least you can do is be honest with your mother ♪
это единственный способ для тебя быть ему хорошей матерью.
That's the only way you can be a good mother to him now.
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
I think I slipped up some place, though I tried always to be a good wife and mother.
А тебе пришло в голову, что мы с матерью можем быть против?
Have you considered that your mother and I might object?
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки. Поторапливайтесь, Чавес, у вас 5 минут.
And that's why this very wonderful girl... who might have been your mother, decided on security... and gave herself in wedlock to a wealthy yankee.
Может быть, если бы кто-нибудь поговорил с твоей матерью.
Perhaps if someone spoke with your mother.
Мне не хотелось говорить, но вы ревнуете к женщине, которая могла бы быть вашей матерью!
I hate to admit this but you're jealous of a woman who could be your mother.
Я уже достаточно взрослая, чтобы быть вашей матерью.
I'm old enough to be your mother.
Он пытался быть своей матерью.
He tried to be his mother.
Не могла та мордастая женщина с красным носом быть его матерью.
That fat-faced woman with a red nose just couldn't be his mother.
"Ѕыть актрисой или быть женой и матерью?"
Being an actor or wife and mother?
Ћично € хочу быть женой и матерью.
I want to be the latter.
Он не может быть моим братом, но моя мать вполне могла бы быть его матерью.
He couldn't be my brother, but my mother could be his mother.
А я отвечу : "Быть образцовой женой и идеальной матерью - это ещё недостаточно."
Too bad I'm losing him. He's graduating and going on to college.
Поскольку я рождён матерью, я виновен, я осуждён жить, обязан быть подданным какого-то государства, быть солдатом, убивать, платить налоги на вооружение.
Since the day I was born I was condemned to live as a soldier. Obliged to belong to a state, to kill, to pay taxes for armament.
Покончите со мной, чтобы я могла быть с моей матерью
Do away with me, so that I can be with my mother
Ты все еще можешь быть и матерью и врачом.
You can still be a mother and a doctor.
Знаешь что, быть твоей матерью иногда просто невыносимо.
Some times, being your mother can be a real pain in the ass.
Но он отчаянно сопротивлялся мысли, что его матерью мог быть кто-то, отличный от обезьяны.
His mind was able to grasp the concept of past and present. But he desperately resisted the notion that his mother might have been anything other than an ape.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
She said she couldn't be a mother to him anymore.
Она перестала быть ему матерью задолго до того...
She stopped being a mother to him a long time before that.
Ты должен быть вместе с матерью.
You belong together with your mother.
А, так это я, должно быть, разговаривала с вашей матерью.
It must have been your mother I spoke to.
Каким образом Таша Яр могла быть моей матерью?
How could Tasha Yar be my mother?
Вы не способны быть его матерью!
This Child needs me, you cannot separate us.
Ты рождена быть прекрасной женой и матерью.
You were born to be a wonderful wife and a mother.
Я не могу быть твоей матерью :
I can't be your mom. I'm black. People would talk.
- Да, но должно быть, он поговорил с твоей матерью несколько раз,..
He must have spoken to your mother to get her to marry him.
Только я был настолько напуган сексуальными побудительными мотивами быть с моей матерью что превратил ее в мужчину.
It's the classic Oedipal dream. Only I was so frightened by my sexual urges to be with my mother that I transformed her into a man.
Червей? В прошлой жизни этот невинный червь мог быть вашей матерью!
In a past life, this innocent worm could have been your mother.
И он мог быть моей матерью.
And it could be my mother.
Я хочу быть женой до того, как стану матерью.
I want to be a wife before I'm a mother.
Но я сказал, чтобы даже и не думала. Я понимаю, что ребёнку лучше быть с матерью.
I know that a baby would have to be with its mother.
Я не знаю сколько жизней у меня осталось... я лишь хотел быть рядом с матерью в тот момент.
I didn't know how many lives I had left... but I only wanted to live with my mother at that moment.
А ты сможешь быть суррогатной матерью?
Would you ever be a surrogate?
матерью 59
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть мужчиной 26
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44