Быть собой tradutor Inglês
1,368 parallel translation
Я сидела молча потому, что ты не оставил мне пространства быть собой.
The reason I sat in silence was because you didn't leave me any room to be myself.
Потребуется некоторое время, чтобы быть собой перед семьей но Артур был прав.
Being myself in front of my family will take some getting used to, but Arthur was right.
Что означает, ты должна быть собой
Which means you really must be you.
Ты должна позволить мне быть собой.
You got to let me be me.
- Тебе просто нужно быть собой.
- You could just try being yourself.
- Я все помню... иногда я перестаю быть собой... а затем я возвращаюсь... но все еще чувствую кого-то другого.
I remember everything. Sometimes I'm someone else. And then I come back, but I still feel them... all of them.
Я просто хочу быть собой.
I just wanna be me.
- Или может тебе просто быть собой.
I had a plan, okay? This great plan.
Не знаю... Когда я с тобой, мне кажется, что я могу быть собой.
I don't know, it's... when I'm with you, it's, like,
У тебя нет возможности быть собой.
You have no opportunity just to be yourself.
И только в этот раз я хотела просто... быть собой, и выйти туда... и быть собой, и я... я облажалась.
And just this one time, i wanted to just... be myself And--And go out there and be me, and i... i bombed.
Я просто пытаюсь быть собой.
I'm just trying to be me.
Я бы не хотел перестать быть собой даже на секунду.
I wouldn't give up being myself for even one second.
Он может просто быть собой..
You can just be yourself.
"Лучше писать для себя и не иметь читателей, чем писать для читателей и не быть собой."
"Better to write for yourself and have no public. Than to write for the public and have no self."
Мы просто должны быть собой, Хейлз.
We should just be us, Hales.
Барни перестал быть собой.
Barney stopped being himself.
Ты мог бы ненадолго перестать быть собой и попытаться быть...
Could you please just take a break from being you and try being- -
Он перестанет... быть собой.
He's got to be... Doesn't work.
В которых я мог быть собой, он мог быть собой, это всё, что бы мы ожидали друг от друга.
well, I could be me, they could be them. and that's all I've expected we can build.
Мечтает принц опять быть собой Богатство вернуть назад
Prince Froggy is a rich little boy You want to be rich again
А о том, что нужно просто быть собой.
It's about being okay just being you.
На всех этих собеседованиях - это зайти и быть собой
In all these interviews is go in and just be you.
"Он позволяет мне быть собой."
"He lets me be who I am."
Я могу быть собой лишь здесь, ты же знаешь?
I can be myself here, you know?
Вы должно быть гордитесь собой, что все так провернули.
You must be very proud of yourselves For being so clever.
Здесь я могу быть самим собой.
I can be myself here.
- Быть самим собой - неотразимо обаятельным.
- Be my usual, charming self.
Она иногда может быть весьма сентиментальной Было проведено сокращение бюджета, и ты потерял стипендию, что, само собой разумеется, означает, что твою интернатуру сократили.
She can occasionally be quite sentimental Uh, there were funding cutbacks and you've lt your scholarship, which, of course, means yo internship is canced.
Я должна быть честной перед собой.
I haven't been honest with myself.
Каждый из них заслуживает шанс быть самим собой.
Every one of them deserves a chance To be who they really are,
Нет, я уверен доктор Бишоп не стал быть брать с собой бутылку непастеризованного
No, I'm pretty sure Dr. Bishop wouldn't have packed a bottle of raw -
Мне не надо быть мамой, мне не надо быть медсестрой, с ними я просто могу быть... собой.
You know, I don't have to be a mom. I don't have to be a nurse. I just get to be... me.
Тебе надо быть всего лишь собой и ты ему понравишься.
You just be you and he's gonna love you.
Вы должны быть очень довольны собой.
You must be pretty pleased with yourself.
Да, каким надо быть идиотом что бы видя перед собой реку, все равно въехать в нее?
Yeah, but how much of a div would you have to be to actually see it ahead of you and drive into it?
Ещё с юности я мечтал быть больше, чем просто самим собой.
From very young I was tempted about the idea of being someone else, appart from myself.
Когда я был молод, я хотел быть кем угодно, но не собой.
When I was young, I wanted to be anybody but myself.
Мы стали чем-то вроде семьи... - Здесь мы можем быть самими собой.
We've become kind of a pseudo family here where we can be ourselves and rules don't apply.
Это место, где я могу быть самим собой.
I think, finally, I had somewhere I could be myself.
Должно быть, ты собой очень гордишься : поймал уже пойманного мотылька.
You should be really proud of yourself catching a moth that's already caught.
Слишком рано ему быть наедине с собой, Вернувшись на старую квартиру.
It's way too early for him to be on his own, back in the old apartment.
Чертовски хорошо услышанным, чертовски хорошо быть услышанным собой!
Bloody well heard, bloody well heard, bloody well heard myself!
Твоя работа... быть самим собой, а моя работа - любить тебя таким, какой ты есть, не смотря ни на что.
Your job... is to be yourself, and my job is to love you, no matter what.
Думаю, настало время быть честными с собой.
I think it's time we were honest with ourselves.
Может быть, сейчас каждый из нас должен заняться собой.
Maybe right now, you need to work on you, and I need to work on me.
Но изредка, они находят мужество просто быть самими собой,
But once in a while, They find the courage to just be themselves,
Может быть я что-то принес с собой... какую-то способность видеть другую сторону вещей.
Maybe I brought back something with me... some ability to see the other side or something.
Может быть возьмешь с собой пиджак. Чтобы у нас был больший выбор ресторанов.
Maybe you bring a blazer, so we can go to a wider range of restaurants.
Ты можешь быть мягок и слаб наедине с собой.
You can be soft and weak in private.
Мне нравится быть наедине с собой.
I like to keep myself to myself.
собой 86
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44