English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Волшебный

Волшебный tradutor Inglês

886 parallel translation
"Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху"
"A magic horse, Exalted Caliph, which flies through the air"
Далеко от родины он приземлился на волшебный остров Вак-Вак.
Far from his homeland he landed on one of the magic islands of Waq Waq
Мы с друзьями совершали пеший поход. И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Let's see. I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest.
Нью-Йорк - это волшебный город больших возможностей.
Didn't I say New York was a swell town for opportunities?
Время шло, я смирился, но пытался таки починить свой волшебный шар.
Times being what they were, I accepted the job retaining my balloon against the advent of a quick getaway.
- Попросите его хорошенько, font color - "# e1e1e1" и он сделает волшебный номер.
Ask him nicely, and he'll do a conjuring number.
Чарующий, волшебный симбиоз,
W hat a lovely combination
Кажется, тебе было чуть больше трех, когда я сказал, что дерево — это волшебный почтовый ящик.
You couldn't have been more than 3 when I told you that tree was a magic mailbox.
- У Тэи волшебный голос.
- Thea has a lovely voice.
Но здесь мы прямо миллионеры, Ах этот волшебный батончик!
But here we squares is millionaires, ach, du wunderbar candy bar [Music :]
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Paine, magic lantern show.
Это волшебный воздух.
You can breathe it, can't you?
Всего один волшебный пасс, И будет упряжь - просто класс. * * Биббиди... Боббиди...
Just a wave of my stick and to finish the trick, bibbidi, bobbidi, boo.
- О, Властелин Вселенной, этот конь - волшебный!
It is a magic horse, o ruler of the world.
Вторая справа звезда свет нам волшебный шлёт
The second star to the right. Shines with a light so rare.
И звезды знакомой луч выйдет сразу из-за туч, и ты в волшебный край улетай, улетай, улетай
Take the path that moonbeams make. If the moon is still awake you'll see him wink his eye. You can fly, you can fly You can fly.
Кашнор подложил волшебный порошок и манускрипт так, чтобы они попались на глаза Калифу
Kashnoor left the magic powder and the paper where the Caliph might find it.
А Калиф сказал, что пощадит его если он вдохнёт волшебный порошок и превратит себя в аиста
And the Caliph said he would spare him if he would sniff the magic powder and change himself into a stork.
Смотрите, волшебный щенок.
See? A magic puppy.
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to fight?
Это арабский волшебный браслет.
It's an Arabian charm bracelet.
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
"Как наш волшебный ковер самолет несет нас стремительно к Бель Франц..."
"As your magic-carpet jet speeds you to romantic la belle France..."
А этот длинный коридор - волшебный путь... к Пультцировской Премии.
And this long corridor is the magic highway... to the Pulitzer Prize.
Ты нашёл волшебный эликсир, чтобы оживить того мёртвого солдата?
Is your attempt to revive the dead soldier still going on?
Ведь там, на самом деле, дверь в волшебный мир.
That there is what you might call a doorway to a place of enchantment.
И разглядеть в сияющих глазах волшебный свет.
And see them grateful little faces Smilin'up at you
Подняв волшебный меч друидов... Он попросил колдуна сдаться.
Lifting the magic sword of the druids he warned the warlock to surrender.
Если когда-нибудь тебе станет нестерпимо одиноко... Отправляйся искать волшебный город Тар.
If you ever feel too lonely... search for the magical city ofTar.
Волшебный фонарь?
Lantern?
Волшебный меч стеречь заставил.
The magic sword I guard by his will.
Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы.
There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess.
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
For Twelfth Night Mother always gave a party, and Aunt Olga would come with her magic lantern and her fairy tales.
Волшебный свет слова господня :
In the holy light of God's word :
Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком.. ... посмотрим, получится ли у нас волшебный цветок.
Wave your hand over my green silk handkerchief and see if we can produce a magic flower.
Виктор - это волшебный фонарь.
Victor is a magic lantern.
Её сладкая помада. И волшебный голос.
I'd taste her baby pink lipstick And that's when I'd melt
Волшебный лесной дух?
An elfin spirit of the forest?
Ведь это Волшебный лес
Where Christopher Robin plays
Волшебный лес затопляло всё больше и больше.
So the Hundred Acre Wood got floodier and floodier.
И вот мы подошли к следующей главе, в которой первый снегопад укутал Волшебный лес.
Now we come to the next chapter, in which the first snowfall had covered the Hundred Acre Wood.
Итак, Тигруля и Ру углубились в Волшебный лес в поисках того, что тигры делают лучше всего.
So Tigger and Roo went farther into the Hundred Acre Wood looking for something that Tiggers do best.
Возьми свой перстень волшебный.
Here, take back your magic ring.
Вам остается лишь втереть мой волшебный бальзам и лошадь будет здоровехонька.
I do mean it. All you have to do is rub on this salve of mine and t'horse walks away sound.
И среди этого всего дерьма такой волшебный свет.
This sure enough is a bizarre sight in the middle of this shit.
Я нашел, что это за волшебный элемент, но не могу забрать его с собой.
I've found out what the magic chemical is, but I can't bring it back with me.
Потому что это просто волшебный спот, для моих кусков.
Definitely. 'Cause this is a beautiful spot to do pieces on.
Лишь только мы сумеем её спеть и попадём в волшебный мир.
" lt's a song just for us to go to that special place
- Вид просто волшебный!
Couldn't be better.
Однажды, лунной ночью, я украла волшебный мешочек у ведьмы Порции. О да! ... но душа не одинакова.
Yes but his soul is not the same.
Волшебный момент.
Magic moment

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]