Волшебство tradutor Inglês
816 parallel translation
Твоё волшебство меня реально поражает.
That magic stuff you do really cracks me up.
Тропиков волшебство,
T ropical magic
Tropical magic Тропиков волшебство,
Tropical magic
Тропиков волшебство,
Tropical magic
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
There's kind of a sleeping beauty magic about the kid.
Никак, волшебство!
It's nothing less than magic.
Любовь... Волшебство твоих чар повсюду.
Love, your magic spell is everywhere.
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной ; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
И даже театр потерял свое волшебство.
And even a theater has lost its magic.
Это волшебство?
Is it magic?
А если вы ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести волшебство в вашу холодную, пустую комнату.
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
Банальное волшебство.
Just a tame magician.
Никакие короли с бунтарями не смогут разрушить это волшебство.
It will take more than King Victor Emmanuel to change this magic view
Магия и волшебство, странные неземные создания, чёрные камни, которые "горели как дерево".
The magic of the Buddist monks, strange unearthly creatures, black stones that burn, to name but a few.
Вот в чём для меня волшебство кинематографа.
That's the miracle of cinema for me.
Что он думает, что это было, волшебство?
What'd he think it was, magic?
Посмотрим, поможет ли тогда тебе твое волшебство.
See if your magic will help you now.
Значит, это не сон, а просто волшебство?
Then it wasn't a dream, but pure and simple magic?
Что это за волшебство такое?
I mean, what magic do they possess?
Это не волшебство.
It's not magic. It's biochemical.
Сперва, чтобы началось волшебство, пошевелите носом.
First, to make the magic begin, you wiggle your nose.
Наука — не волшебство, мисс Хауфорн.
Science - not sorcery, Miss Hawthorne.
Что за волшебство там, в Титаше, что ты любуешься своим отражением день-деньской?
What magic is there in Titas, to make you admire your reflection?
И заставить его сделать свое волшебство для меня?
And force him to make his magic for me?
" Почувствуй всем своим телом волшебство, которое тебя окружает.
" Then you will feel it within, You'll feel you've returned.
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell of magic.
Все это волшебство!
All this magic!
Волшебство.
Magic.
Волшебство было повсюду.
Magic was everywhere.
Употреби волшебство!
Use the magic!
Древние люди, романтические руины, призраки и волшебство.
An ancient people, romantic ruins, ghosts and magic.
Вся живность в лесу, где есть единорог, мало-помалу перенимает от него волшебство. Особенно по части исчезновений.
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of their own in time ; mainly concerned with disappearing.
Это волшебство высшей пробы.
This is a super-spell.
Заклинание неподходящее, но волшебство в нём есть.
The spell was wrong, but there was true magic in it.
На что нужно волшебство, если им нельзя спасти единорога?
What is the use of wizardry, if it cannot even save a unicorn?
Слова для него как волшебство.
Words became like magic tricks to him.
- Волшебство!
- Magic!
Волшебство - удивительная вещь.
Magic is a wonderful thing.
Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
You'll find your own magic one day. I'm sure you will.
Вот это будет настоящее волшебство.
Wouldn't that be magic?
- Это человеческое волшебство.
- This is human magic.
Это человеческое волшебство.
It is human magic.
Ох, куда же пропало все волшебство?
Ah! Where has the magic gone?
После выполнения моего тяжкого долга, я подумал, быть может... показать вам волшебство Сент-Люсии за пару дней.
Once my painful duty is behind me, I thought I'd show you the delights of St Lucia for a couple of days.
В этих пуговицах - сильное волшебство. В них сила добра против Снежной королевы.
Those buttons have the power of goodness against the Snow Queen.
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
How long do we have to wait... before if we know the miracle works?
Если покажешь мне, где можно найти травы, я разрешу тебе посмотреть волшебство на нашем представлении.
If you show me where to find grass, I'll let you watch the magic show for free.
Какое волшебство?
What's a magic show?
" Волшебство этого времени подействовало на всех нас.
" The magic of the season has touched us all.
Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе.
It would be bootless to deny that I was a younger and better-looking barber then, but let's hope that the magic has not entirely disappeared up its own rabbit hole.
Все волшебство в один удар? !
Using all his energy in one go!
волшебник 220
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23