Вот ведь tradutor Inglês
945 parallel translation
Вот ведь Кейси.
That Casy.
Вот ведь дурак!
You're a fool!
Вот ведь железки!
Oh, what hardware!
- Вот ведь глупость.
- Oh, what foolishness.
Вот ведь ирония судьбы.
It's positively ironic.
Вот ведь повезло!
Isn't that lucky?
Вот ведь угораздило иметь такую верную жену!
It should happen to me having a faithful wife! Something must be done.
Вот ведь беда.
- Oh, isn't that too bad?
Твой друг постеснялся войти в дом, вот ведь! Повёл тебя в кино на четыре часа.
Your fiancee was in the house then he chose a film lasting four hours.
- Да! Вот ведь какая!
What a character that is.
Какое изящное! Вот ведь как вымахала наша девочка!
Oh, gracious, how that child has grown.
Да, вот ведь проблема, правда проблема.
It was a problem. A real problem.
Вот ведь год выдался!
A whole year you've been gone.
Вот ведь характер.
She's got a will of her own!
Вот ведь как бывает.
It's how it is.
- Вот ведь!
- Damn!
Вот ведь девица.
That's a girl.
Вот ведь!
Oh, you!
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. Вот ведь...
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas.
- Вот ведь везет людям...
- Yes. I'll bet he is!
Вот ведь сволочи!
Goddamn bastards.
Ведь Вы вот-вот будете арестованы!
But you are about to be arrested!
Вот тебе добрый совет. Ты знаешь, а ведь я могу изменить это твое счатье в обратную сторону.
You know, I can change all this good luck of yours.
Вот, а ведь никогда не учился.
- Never had a lesson in my life. - You don't say.
Вот когда надо было помешать ему прибыть сюда, ведь ваша полиция так сильна.
That's when you should've intercepted him. The continental police are so "organized"!
Ведь это шантаж, вот что это такое.
Why, it's blackmail, that's what it is.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better than a fellow, look you, of no merits, he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you,
¬ ы ведь не хотите, чтобы € вот так просто осталась в госпитале?
Surely you don't want me to stay at the hospital just like that?
- Вот доктор и поможет нам. - Так ведь? - Да.
Well the Doctor's going to help us get off... isn't he?
Она вообразила, что он любит ее всей душой. Ведь вот удивительно!
She thought he loved her with all his soul
Но сейчас... Вот так, по телефону... Ты ведь тоже понимаешь, что это невозможно!
But right now, by phone, Its not the best time...
Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома. И вот, что я себе говорил : "Я нужен маме".
I used to thin k about leaving home that's what I would say - "my mother needs me."
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
After all, we've been neighbours for nearly three years now and... we've never exchanged social calls.
Ну вот, это ведь было не слишком трудно?
There now, that wasn't too difficult, was it?
- Вот объясните мне, почему так, ведь всех любят.
Tell me why is it so : Everybody has love
Ведь вот обманщица, а всё тянется к ней душа.
A deceiver she is, but his heart longs for her.
Вот ведь сволочи!
Those bastards!
Я ведь со стариком-то в колхозе жила это вот когда уж я овдовела, меня зять с дочкой сюда выписали ну, чтобы вместе-то вроде веселее.
I used to live in the village with my husband, after my husband died... my daughter and son-in-law had me move to the city, so I'm not all alone.
Вы ведь сами заявили, что он никого не убивал вот уже целых два года?
You yourself admit the man has not killed for over two years.
- Ну, вот. - Подожди. Куда ты торопишься, ведь пожара нет?
Wait a minute, what's the hurry?
Выходит, он никогда не вернется. Ведь если он приедет, его арестуют. Вот еще!
Then you have to stay in Russia for good, because if you stop back to Italy.
Но, ведь как хорошо, вот так.
But it's okay.
Так ведь вот что это.
That's what it is.
Расскажи мне вот чего : ведь не могло же пищевых концентратов корабля хватить на 14 лет.
Tell me, um, the, uh, ship's supply of food concentrates couldn't have lasted 14 years.
Ведь мне велено узнать вот я и узнаю.
I was told to find out things. That way I will find out.
Вот тебя заботы рано из дома гонят, а ведь народ нонче разбаловался :
See, you get up so early, because you've got so many things to do. But people are lazy nowadays.
Вот ведь тяжелый.
This thing is heavy. Maybe there's a dead body inside.
Я ведь говорил вам, вот и оно!
Yes, I thought so. Here we are.
- Вот ведь взрывной парень.
- That guy's dynamite.
Вот именно! Я ведь повар.
- That's just the thing, and I'm a chef!
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
ведьма 512
ведьмак 19
ведь 886
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
ведьмы 149
ведь это правда 33
ведьм 27
ведь так 2524
ведь я 97
ведьмак 19
ведь 886
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
ведьмы 149
ведь это правда 33
ведьм 27
ведь так 2524
ведь я 97
ведь это 53
ведь так и есть 16
ведь из 19
ведьмой 17
ведьму 16
ведь он 53
ведь ты 73
ведь когда 17
ведь правда 177
ведь она 24
ведь так и есть 16
ведь из 19
ведьмой 17
ведьму 16
ведь он 53
ведь ты 73
ведь когда 17
ведь правда 177
ведь она 24
ведь то 32
ведь ты же знаешь 21
ведь вы 33
ведь нет 35
ведь верно 18
ведь очевидно 22
ведь мы 38
ведь что 18
ведь это то 19
ведь я знаю 47
ведь ты же знаешь 21
ведь вы 33
ведь нет 35
ведь верно 18
ведь очевидно 22
ведь мы 38
ведь что 18
ведь это то 19
ведь я знаю 47