Вот что нам нужно tradutor Inglês
158 parallel translation
Работа, вот что нам нужно. Хорошо!
Work is what we want.
Вот что нам нужно.
Coffee. Coffee.
Вот что нам нужно.
This is what we want.
- Вот что нам нужно.
Just what we need!
Вот что нам нужно.
- Here's what I want.
А вот что нам нужно, так это холодильник.
- What we need urgently is an icebox.
- Вот что нам нужно.
- We need that.
Вот что нам нужно, Дон.
That's what we're looking for, Don.
Но расскажи ему обо всем при мне. Вот что нам нужно сделать.
It's the right thing to do.
Вот что нам нужно сделать.
Here's what we're gonna do.
Вот что нам нужно.
This is what we need.
- Вот что нам нужно.
- That's what I'm talking about.
Вот что нам нужно.
That's what we need.
Итак, вот что нам нужно, чтобы наш план сработал :
All right. In order to make our plan work.
Вот что нам нужно.
That's what we need, man.
- План - вот что нам нужно.
- What we need is a plan.
Видите? Вот что нам нужно сейчас.
This is what we need now, something like this.
Коричневый сахар, вот что нам нужно.
- Brown sugar, that's what we need.
Вот что нам нужно делать.
This is what we have to do.
Вот, что нам нужно.
That's what we need.
Оставьте нам, Отелло, человека, Который привезет вам предписанья, Приказ о вашем назначенье - словом, Все, что вам нужно. Вот мой знаменосец.
Othello, leave some officer behind and he shall our commission bring to you with such things else of courtesy and respect as doth concern.
Аргументированное убеждение - вот, что нам нужно.
And you have to convince them with arguments.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
Here something to write.
Вот, что нам нужно, мистер Спок.
That's what we need, Mr. Spock.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
That's why we take what is ours wherever we go.
Вот, что нам нужно.
This is what we need.
Так вот, единственное, на что нам нужно обратить внимание, это незначительный кровоподтек, что не опасно, но в дальнейшем может вызвать проблемы.
Now, the only thing we have to look out for is minor hemorrhaging which isn't serious, but could cause trouble later on.
Вот, что нам нужно отыскать.
That's what we have to find.
Вот все, что нам нужно.
This is all we need.
"Страсть и искренность - вот все, что нам нужно."
"Passion and truth- - that's all we need."
- Вот что нам сейчас нужно!
That's what we need.
Вот, господа, что нам действительно нужно.
That, gentlemen, is what we are looking for.
Вот и всё что нам нужно знать.
That's all we need to know.
Вот если бы нам Нужно было над чем-то поработать... Думаю, что мы недостаточно безбашенные.
If there was just one little area where I think we need to work on, I would think it's that we're just not crazy enough.
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
I have some ideas about what we could do.
Здесь нам нужно сделать вот что.
This is what we gotta do here.
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Go to 23 in your white books. "How to fake like you are a nice and caring person."
Вот, что нам нужно, вот.
Oh, that's what I need.
Вот то, что нам нужно.
That's what I want.
Небольшая заставка - вот и всё, что нам было нужно.
A little jingle, that's all we wanted.
Нет, вот теперь то, что нам нужно сделать.
No, here's what we're gonna do.
Так вот, что нам здесь нужно, так это что-то "горяченькое".
What we need here is hot.
Это ещё не решённые вопросы, к которым вы ещё не готовы. вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот почему мы воображаем духов... от Девы Марии до наших дорогих усопших... потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet - guilt, anger toward our loved ones - that's why we conjure up spirits - from the Virgin Mary to our dearly departed - because we need to talk to them, not the other way around.
А шесть недель спустя нам нужно было пересечь границу. И Эдди, вот тогда он устроил то, что мне не забыть.
Anyway, about six days later we were making a regular sweep along the Iraqi border and Eddie, poor fucker, triggered an anti-tank mine.
Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей.
So my dad, who'd never been out of the city in his entire life decided we were going to go hunt deer.
Долгий кадр, потом наезд - вот все, что нам нужно.
A long shot, then closing in. That's all we need.
Это должно пойти вот сюда, и, по-моему, нам нужно что-то побольше вот на это место.
That needs to go over there, and I think we need a larger piece for that space.
Что ж, по-моему, нам определённо нужно подумать вот об этом.
Well, I think we should definitely consider this one.
Нам не нужно бояться. Вот что главное.
We needn't be afraid is the main thing.
Эмили... Эмили - вот все, что нам нужно.
Emily- - emily is all we need.
Последнее, что нам нужно - это с ним встречаться. И вот...
The last thing we wanted to do was meet him, and then -
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что получается 33