English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вот что я думаю

Вот что я думаю tradutor Inglês

867 parallel translation
Вот что я думаю о Топазе и его заданиях.
This is what I think of the lesson. Professor Topaze.
Вот что я думаю.
I'll tell you what we'll do.
Вот что я думаю.
I say precisely what I think.
Вот что я думаю.
Here's what I think.
- Вот что я думаю.
- That's what I figure.
Вот что я думаю о грязных тряпках этой суки.
That's what I think of this bitch's dirty rag
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right?
Вот что я думаю.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
Вот что я думаю теперь.
That's what I think. I'll have more to say the next time.
Я значит, плох для мистера Гаццо! Вот что я думаю о твоем Гаццо!
Now you're a big-shot fighter on your way up, you don't even throw me a crumb!
Вот что я думаю.
I thought so meself.
" Вот что я думаю о Тихо :
" My opinion of Tycho is this :
- Вот что я думаю.
- That's what I thought.
Я не думаю, что тому есть дело, его ребёнок или нет, а вот Шону есть.
- I don't think he cares if the baby's his or not, but Sean would care.
Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать.
What have I done wrong now?
Тогда вот что думаю я.
Here is what I think.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
I thought you'd like to know what Amthor said... and I wanted to make it official.
Хорошо умеет говорить. Но я думаю вот что : мы не должны бояться ни того, что есть сейчас, ни того, что будет завтра.
I can feel these things inside, but I can't explain them.
Вот, что я думаю.
That's what I think.
О, Расти это просто... не правильно, вдруг увлечься вот так неожиданным импульсом ты знаешь, что нравишься мне я люблю тебя, очень люблю но я думаю мы должны... и так далее, и так далее, мы можем остаться друзьями?
Oh! No. Rusty, it's just...
Вот у меня есть сын, но я думаю, что моя жизнь тоже только начинается.
I have a child, but I think my life has just begun, too.
Просто я думаю, что Неду жизнь дороже научных открытий, вот и все.
I just think that Ned values his life above scientific achievement.
- Вот море. - Я думаю, что могу пойти поплавать.
Watch out, here's where I trip over.
Так вот, я думаю, что если мне туда податься?
I was thinking, what if I go there, too?
Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал?
For instance, when the psychiatrist asked me how I felt about Raymond Shaw and how the whole patrol felt about him, did you hear what I said?
Вот что я о ней думаю.
That's what I feel about her.
Потому что я думаю, что я буду делать, живя с этим вот парнем...
When I think that I'll have to live with this guy...
Вот что я об этом всем думаю
That's what I was thinking.
- Я думаю, что у меня есть мелочь. - Вот
I think I've got change, here you are.
Это все от зависти, обыкновенной зависти. Я думаю вот что.
It's just because they envy you
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Я вот что думаю, если это - полицейская будка, разве мы не должны позвать полицию?
If it's a police box, shouldn't we get the police?
Вот! Я думаю, что вы обнаружите, что я реконструировал весь поток газа Колонии.
I think you'll find I've revolutionised the entire gas flow of the Colony.
А я вот что думаю, братья : найти бы нам другого мельника!
I say, brothers : we should try again once more.
Я вот думаю о том, что ты мне однажды сказал.
It made me think of what you once told me.
Я просто думаю, что жалко вот так отсюда срываться.
- I just think it's a pity to rush off, that's all.
Я бы предпочел есть что-нибудь другое, но вот сейчас, я думаю желудком.
I'd rather be eatin'something else, but, uh, right now I'm thinkin'food.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
I'll take San Francisco... you take the rest of America... and if you ever come back to this place again... I don't think you're gonna get off so easy.
И вот я думаю, что бы такое предпринять.
I've been thinkin'of what we could do about it.
- Я чё думаю так, вот в прошлый раз отсюда в Москву мы везли молодой чеснок А счас из Москвы сюда апельсины А апельсины продадим, что обратно в Москву-то повезём?
- I'm remembering that last time back to Moscow we carried young garlic Now we had carried here oranges from Moscow What should we carry back while we would have selled oranges?
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Просто я думаю, что это глупо, вот и все.
I just don't think it's wise, that's all.
И вот началось время, похожее на сон и сумасшествие, которое я не думаю, что смогу когда-либо четко восстановить в своей памяти.
"And now began a time... " dreamlike and delirious of which I do not suppose... " that I shall ever recover distinct recollection.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
As for me if you want to know what I think, I'll show you something.
Вот что я о ней думаю.
That's what I think of your dope.
Вот что я о тебе думаю.
So that's what I think of you.
Стивен, я думаю, что тебе нужно вот это поменять...
Steven, I think you will have to change that.
И я думаю, что метод Брессона связан вот с такими поисками.
And I think Bresson's method is about searching.
Вот почему я думаю, что моя мать простит меня за то, что я сделал.
That's why I think my mother will forgive me for what I've done.
Ну вот что я сейчас думаю?
What am I thinking now?
Я думаю, что мы здесь а должны быть вот здесь.
I think we're here and we should be here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]