Вот это по мне tradutor Inglês
79 parallel translation
Вот это по мне!
There's a man for you!
Хорошее вино, еда и сладкий сон, вот это по мне.
A good night's sleep, good food and drink, that'll do me
Вот это по мне, сэр.
Nothing I should like better, sir.
Вот это по мне.
Now we're talking.
Вот это по мне, братишка.
I'm down with that shit, my brother.
Оо.. вот это по мне.
Oh, that's what I'm talking about.
Вот это по мне.
That's my kind of pond!
А вот что мне не понравилось, это его шлепок мне по заду, когда уходил, бесцеремонно, я засмеялась. Что я, лошадь?
Something I did not like was to have him hitting me behind when I was leaving, so intimate that I got to laugh.
- Как ты скажешь. - Вот это мне по душе.
If you tell me to.
Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути.
Well, then I can do something maybe...
- Тёть Клав, ну я вам говорил, Таня выиграла 20 000 А талон, по которому получить эти деньги, она оставила на хранение мне И он лежал вот в этой книге.
Aunt, I told you, Tanya won a prize He could get the money only with the check, which she left to me And it was there, in this book
Не мешали бы мне лучше спать по ночам - вот это было бы благо.
- I can think of no greater welfare than a night of uninterrupted sleep.
Вот это третья вещь принесшая мне извесность... потому что по комиксу сделали большой полнометражный мульфильм... за который мне будет стыдно до конца моей жизни.
This is the third thing I'm the most well-known for... because this was made into a major full-length animated cartoon... which was an embarrassment to me for the rest of my life.
Вот это по мне!
That's real nice.
Право, мне кажется, это неудобно - вот так бродить по чужому дому
Which way do you think? I say, I'm not sure this is quite the thing, wandering around another man's house.
Мама получает полмиллиона по страховке и это справедливо, а вот мне ставят условия.
Mom gets half a million in life insurance which is fair, but I have strings attached?
Вот это по мне.
You almost convinced me.
Вот кого мне по-настоящему жалко так это индейцев.
You know who I feel real bad for is Indians.
По мне так работа цензора - вот это тяжелая работа!
For me, this is harder.
Вот как это по мне. "Я еще не женат. Мои яички сжимаются". Тед!
Woe is me. "I'm not married yet. my ovaries are shrinking." Ted!
Вот я и говорю вам, это место точно не по мне. А вам нравится?
That place is not for me, you do?
Вот это тачка по мне.
That's my kind of ride.
И поверь мне, что ваше вот это тупое брождение туда-сюда По Бродвею - это жалкая пародия на то, что у нас было.
And, believe me, that your silly hanging out on Broadway... is just a bad made parody on what we had.
Ни одна мать не бросит своих детей вот так. По мне, это не по-человечески.
A mother doesn't just abandon her kids.
И ты отплатил за это щедрое предложение, попытавшись залезть мне в трусы, вот я и пнула тебе по яйцам, сняла твои глупые ботинки и швырнула тебя на диван, И, дорогой мой служитель закона, на почте тебя ждёт счёт за химчистку.
You repaid this generous offer by trying to get in my knickers, so I kneed you in the balls, took off those stupid boots and threw you on the sofa, and, my little rozza friend, there is a dry-cleaning bill in the post.
грустна €, зла € гениальна € вот проблема суд € по тому, как сильно они с шефом ругаютс €, секс был обалденный рассказывать это мне, вот проблема у кого проблемы?
Bitter, angry. Genius. Know what's so wrong?
Но не извращениями, я больше по денежной части, вот для чего мне и нужно все это.
But not, not the perverted part, more the money part, which is why I have all of this.
И вот однажды Хоган совершенно вывела меня из себя, и я написала письмо Кассиди, та прислала мне ответ, а я, вместо того, чтобы нажать кнопку "ответить", по ошибке переслала это письмо самой Хоган.
This one time, Hogan, she got me really worked up, so I emailed Cassidy, she wrote me back, and instead of hitting reply... I forwarded the message to Hogan by mistake.
Вот что мне не по нутру, так это то, что мне так стыдно за папу.
What I really can't stand is why I feel so ashamed for Dad.
знаешь, это действительно очень хорошо. у меня масса на самом деле хороших идей. мне кажется у меня есть дар, или по крайней мере мои учителя думают так. вот.
I have a lot of really good ideas. I think I have a natural gift, or at least my teachers think so, so...
Честное слово, вот это уже по мне.
Really, I like that kinda attitude.
это для меня определенно красиво, но на самом деле больше всего мне нравится, что в этом платье вы можете пойти на вечеринку и просто крутиться вокруг людей поедающих дим-сум и все такое, а вот и ты... ты готова дать салфеточку
Thank you, betsey. It's absolutely beautiful to me, but what I really love most about it is, in that dress, you go to a party, and you just hang around the people eating the dim sum and the messy hors d'oeuvres, and there you are...
Ты знал, что мне не понравится, но ты подумал, что я скажу, что мне нравится. Вот к чему все это. Ты хотел поймать меня на лжи?
The cell sorter separates the plasma from the remaining cellular components, thereby removing... the toxins, antibodies, cryoglobulins.
Вот еще что, как мне кажется, по поводу этого фокуса, это был первый раз, когда фокус был чистым фокусом, а не чем-то, что имело бы отношение к каким-то сверхъестественным силам.
The other thing, I think, about that trick, is that it's the first time a trick was done that was purely a trick and that wasn't done as, you know, some supernatural powers involved.
И вот в это время мне позвонил один человек, проводивший гонку по выборам в конгресс.
About this time, this guy running this campaign a few districts over gives me a call, and he says,
Вот это мне по душе.
A man after my own heart.
Вот это женщина, которая мне по сердцу...
A woman after my own heart...
А вот это зрелище по мне : друзья, которым весело вместе.
Now, that's what I like to see - friends having fun.
А зачем, по-твоему, на мне вот это?
Why do you think I'm wearing this?
Вот что я вам скажу, по мне так все это похоже на придуманную историю, Дэвид.
I got to tell you something- - this sounds like a made-up story to me, David.
Проходил мимо, вот на что по мне это похоже.
Walking past, that's what it looks like to me.
Мне это было не по душе, вот я и начал своё дело.
I didn't love it, so I started my own place, actually.
Мне не по нраву вот эта чушь про то что дом это подходящее место для женщины
I don't appreciate that crack about the home being a proper place for a woman.
А знаешь, вот так мне возражать, это очень по-мужски.
You know, standing up to me is pretty manly.
Потому что она хотела сказать мне правду, Но, по-видимому, тяжело сказать кому-то по телефону, что весь твой брак был фальшивым, вот она и решила сказать это лично, что было классным ходом если бы она не была такой шлюхой.
Because she wanted to tell me the truth, but apparently, it's hard to tell someone over the phone that your entire marriage was a sham, so she decided to do it in person, which would've been a classy move
Вот это смешно, по крайней мере мне смешно.
This is funny. I know I'm laughing.
Вот это появится по всему городу, потому что, как мне сказал Иван, ты не предоставила вовремя эскиз рекламного щита.
So this is what is going up all over town because, as Ivan explained to me, you could not get the billboard art in on time.
Кляйн остановил это, укокошив парня, вот... по мне так оправданное убийство.
Klein ended up offing the guy, so... sounds like a righteous kill to me.
Вот почему это называется жертвой, и мне жаль, что это работает по-другому.
- That's why they call it a sacrifice, And I wish it worked another way.
Кроме того, по-моему, сегодня мне нужно вот это.
Besides I think this is what I need tonight.
Гэри, вот это уже по мне!
Gary, I love it!
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99
вот это жизнь 75
вот это правильно 52
вот это сюрприз 138
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это разговор 38
вот это игра 31
вот это хорошо 29
вот это моя девочка 45
вот это жизнь 75
вот это правильно 52
вот это сюрприз 138
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это разговор 38
вот это игра 31
вот это хорошо 29
вот это моя девочка 45