English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Встречу

Встречу tradutor Inglês

8,466 parallel translation
Говорит, что согласен на встречу сегодня, там, где ты скажешь.
Says he'll meet you anywhere you want tonight.
- Морз как раз сейчас туда поедет на встречу с управляющим, мистером Мэддоксом, выяснит, что к чему.
- Morse is on his way there now to talk to the manager, a Mr Maddox, see what's what.
- Когда вы в последний раз приходили на встречу?
- When did you last come to a meeting?
В последнюю нашу встречу, вы меня оставили пристёгнутым в ванной.
Last time I saw you, you left my ass handcuffed to a bathtub.
Никто кроме тебя не сможет организовать эту встречу.
No one else can arrange this meeting other than you..
— Я ухожу на встречу.
- Hey, I'm off to a meeting.
Она получила его установить на встречу с какой-то крупной рыбы в банде по имени Брасса.
She's got him set up for a meeting with some big fish in the mob named Brass.
Он пошел на встречу и умолял главу отделения ККК поговорить с хозяином банка.
He went to a meeting and begged the leader of that chapter to talk to the owner of the bank.
ОТВЕТ ПРЕЗИДЕНТА НА ПЛАКАТ С ККК Келвин Андервуд ненавидел себя за то, что пошел на эту встречу.
Now, Calvin Underwood hated himself for going to that meeting.
Как мы увидели, президент не отрицал, что его отец был как-то связан с этой организацией, и объяснил, что Келвин Андервуд посетил одну встречу, чтобы спасти персиковую ферму от разорения.
As we've just seen, the president did not deny allegations that his father had some connection to the organization, instead explaining that Calvin Underwood attended one meeting as a last resort to save his family's peach farm from foreclosure.
Должен признать, я рассчитывал не на такую встречу.
I got to admit... it's not what I'd hoped for.
Спасибо, что устроила встречу и замолвила за меня словечко.
Well, thank you for setting up the interview and for putting in the good word for me.
Завтра пойдём на встречу домой к профессору Хийни.
Professor Heaney is having an open house tomorrow.
Я встречу вас утром.
So, I'll come get you in the morning.
Это тебя надо поблагодарить за то, что Бут пригласил меня на встречу?
So I guess I have you to thank for Booth reaching out to me, huh?
Забавно, когда я увидел тебя за окном, у тебя был такой же вид, что и в нашу первую встречу.
It was funny, seeing you through the window, you had that same look on your face the first time I ever saw you.
Нет, если я встречу тебя первым.
Not if I see you first.
Я даже отдал тебя на смерть в надежде на встречу с ней.
I even stood by and watched you die in hopes of seeing her again.
Она решила организовать встречу с Вами в отеле, в котором работала мать парня.
So she arranged to meet them in the hotel where the mother worked.
Возможно, это они говорили с тобой, назначали встречу.
That's probably who you talked to, to schedule.
Если я опоздаю на эту предварительную встречу, моя мама убьет меня.
If I'm late for this prep meeting my mom's gonna kill me.
Она же не побежала на очередную встречу чекнутых анонимов.
She's not racing off to a Messies Anonymous meeting.
Мне нужно идти на встречу с моей мамой в штаб-квартире.
I have to go meet my mom at headquarters.
Что же, встречу их, когда я вернусь.
Well, I'll meet them when I get back.
Ну тогда я встречу их когда они будут в Нью-Йорке в следующий раз.
Well, then I'll meet them the next time they're in New York.
Не уверена, что ты сможешь пережить очередную встречу с моим мужем.
I'm not sure you would survive another meeting with my husband.
Я назначил встречу.
I arranged a meeting.
А теперь, если простите, мне нужно утрясти встречу.
Now, if you'll excuse me, I have a meeting to rock.
- Ты помнишь нашу первую встречу?
- Do you remember when we first met?
Скажу, если встречу.
Say "You're welcome" to your mom, Gene.
Когда наши мамы устроили нам встречу, я была уверена, что ты просто стоматолог-гигиенист.
When our moms sets us up, I was sure you were just some dental hygienist.
Я встречу его, когда он прилетит.
I'll be there to greet him when he arrives.
Я соберу на встречу все заинтересованные стороны.
So, I'm going to call a meeting of all relevant parties.
Мистер Гиллан, если продолжите тратить моё время, используя эту встречу для спасения репутации, вам придётся потом оплатить счёт за обед. И я подумываю о "Романо" и безотлагательно.
Mr Gillan, if you continue to waste my time by trying to use this as a face-saving forum, then you'll be landed with the lunch bill afterwards, and I was thinking Romano's and I won't hold back.
- Ты хочешь отложить встречу, да?
- You're putting it off, aren't you?
Моей задачей было лишь доставить его на встречу с кем-то из офиса прокурора по имени Брайан Макдейд.
My job was just to deliver him to a meeting with someone from the fiscal office, a guy by the name of Brian McDade.
Я хочу, чтобы ты успел на свою встречу.
I want you to make your meeting.
Ты это наденешь на встречу с принцессой?
Is that what you're gonna wear when you meet the princess?
- Я позвоню и назначу встречу.
- I'll call and set up a meeting.
Она подтвердила по почте встречу с персоналом.
She has a staff meeting she confirmed via e-mail.
Так давайте пригласим его на встречу.
So let's get him to come in and take a meeting.
Мы должны назначить ещё одну встречу с Тони Эллисом.
We need you to set up another meeting with Tony Ellis.
Элис должна была встретиться с подозреваемым, и я не хотела чтобы она шла одна, поэтому я появилась, и парень отменил встречу.
Alice was supposed to meet a suspect, and I didn't want her going alone, so I showed up, and the guy cancelled.
Давай назначим встречу с ней.
Let's make an appointment with her.
А потом ты ускользнул.... и пошел на встречу.
And then you slipped away... and took the meeting instead.
- Он захочет его успокоить, поэтому согласится на встречу.
- He'll want to calm him down, so he'll agree to meet.
Я встречу тебя Юго Западном углу перекрёстка.
I'll meet you on the Southwest corner of the intersection.
В первую нашу встречу я сказал тебе, что ты имеешь дар Видения.
Yeah, well, I told you the first time we met, you have the Sight.
Он послал меня, чтобы передать, что он опоздает на вашу встречу, Ваше Высокопреосвященство.
He sent me to tell you he'll be late for your meeting, Eminence.
Только Святой Дух пока не назначил мне встречу.
Only the Holy Spirit hasn't scheduled a meeting with me yet.
Шагните на встречу Иисусу.
Step on your Jesus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]