English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы бы удивились

Вы бы удивились tradutor Inglês

38 parallel translation
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
You'd be surprised the way total strangers can come together over a game of dominoes.
Вы бы удивились, как часто это работает с женщинами.
You'd be surprised how often that works with women.
Вы бы удивились, если бы я вам сказала.
You might be surprised.
Вы бы удивились, узнав скольких мест в этой стране нет на карте и на что готово наше правительство, чтобы удержать это в тайне.
You'd be surprised what's not on the map. And what our government will do to keep it that way.
Вы бы удивились, если бы узнали, сколько людей предпочитают ждать здесь - не по религиозным причинам, а потому, что здесь тихое, спокойное место, даже в самые напряженные моменты.
You'd be surprised how many people prefer to spend time here - not for any religious reason, but because it's a peaceful and relaxing place, at a very stressful time.
О, вы бы удивились, узнав что возможно в нашей судебной системе.
You'd be surprised what's possible in this judicial system.
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
And I guess you'd say a wonderment with us is if we mistook the tone of one talk or the other, and if so, which?
Вы бы удивились инструментам, которые спасают жизнь.
You'd be surprised what tools could save a life.
Вы бы удивились.
You'll be surprised.
Вы бы удивились узнав, что Фредди Рамирес вёл записи о событиях на буровой?
- Would it surprise you to learn that Freddy Ramirez was keeping a record of events on the drilling floor?
Вы бы удивились, как быстро адаптируешься к плееру в телефоне.
You'd be surprised how fast you can adapt to what a record player on a phone looks like.
Вы бы удивились.
You'd be surprised.
Кто знает, вы бы удивились, узнав, что я хочу сделать для человечества.
Who knows, you might find yourself surprised at what I'm going to do for mankind.
Вы бы удивились, если бы я сказал вам, что один из рисунков Деви оказался в кемпере у Браттона?
Would you be surprised to know if I told you that one of Defi's drawings was in Bratton's caravan?
Вы бы удивились.
Oh, you'd be surprised.
Вы бы удивились тому, что мы здесь находим.
You'd be surprised at what we find down here.
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу.
You'd be amazed at what can happen when a woman takes the initiative.
Вы бы удивились, что можете с подходящей женщиной.
You'd be surprised what you could do with the right woman.
О, вы бы удивились.
Oh, you'd be surprised.
Вы бы удивились, сколько тут всего можно найти.
You'd be surprised what you can find there.
Вы бы удивились если-бы Ларри опять совершил преступление?
Would you be surprised if Larry re-offended?
Вы бы удивились.
Ah, you'd be surprised.
Вы бы удивились, на что способен человек с разбитым сердцем.
You'd be surprised what someone with a broken heart will do.
Вы бы удивились, если знали как легко масло передается с одной поверхности на другу.
You'd be surprised at how easily that oil transfers from one surface to another.
Только ваши запуски были более элегантными и вы бы удивились, увидев Зефир Один.
Except yours were loads nicer, and you wouldn't believe Zephyr One.
Вы бы этому очень удивились.
You would be astonished.
Если бы вам пришлось превращаться в бабочку, вы тоже удивились, правда?
Mmm, uh... The time has come- -
Я представляю как бы вы удивились, когда от красивых слов из моего рта было бы слышно только бульканье.
Well I can see how that would surprise you, what with nice things always bubbling out of my mouth.
Вы бы очень удивились, узнав как много смысла во всем плохом происходящем вокруг.
You'd be surprised how many bad things happen around here for a reason.
Об этом я слышала, но я думаю, если бы вы посмотрели, вы бы весьма удивились.
That as is I've heard, but I think if you could just take a look, you might be really surprised.
О, вы оба сильно бы удивились...
You'd be surprised, both of you.
"В жизни не видел более стрёмного оранжевого свитера"... вы бы наверняка удивились, потому что откуда я могу знать во что он будет одет, ведь я записывал это видео 30 лет назад, верно?
"That's the ugliest goddamn orange sweater I have ever seen" you might be astonished, because there's no way I could've known what he'd be wearing when I recorded this 30 years ago, right?
- Если бы вы знали сколько Пери нам платит, вы бы так не удивились.
Really? If you knew what perl paid us, You wouldn't be that shocked.
Вы бы очень удивились.
You'd be surprised.
Вы удивились бы, узнав, что творит магия не в тех руках.
In the wrong hands, you'd be surprised what magic can do.
Вы удивились, если бы узнали, каким печальным становится мир науки, когда достигаешь определённого уровня.
You'd be surprised how dreary the world of science becomes when you reach a certain level.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]